<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="/stylesheet.xsl" type="text/xsl"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" xmlns:podcast="https://podcastindex.org/namespace/1.0">
  <channel>
    <atom:link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://feeds.transistor.fm/translations" title="MP3 Audio"/>
    <atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com/"/>
    <podcast:podping usesPodping="true"/>
    <title>Translations</title>
    <generator>Transistor (https://transistor.fm)</generator>
    <itunes:new-feed-url>https://feeds.transistor.fm/translations</itunes:new-feed-url>
    <description>Translations explore les récits de vie de personnes issues de l'immigration. Quitter son pays, en adopter un nouveau, s'adapter, se définir entre deux fuseaux horaires, entre deux vies. La richesse et les blessures de l'exil, le regard qui embrasse plusieurs réalités à la fois, c'est ce que l'écrivaine Claire Legendre dévoile à travers les dix rencontres qui peuplent Translations.

Crédits : 
Translations est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC). 
· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge
· Production du podcast : Transistor Média
· Interview : Claire Legendre
· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre
· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré
· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois
· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté
· Visuel : Valéry Lemay

Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner. 

Site Web : www.translations-podcast.com</description>
    <copyright>2025</copyright>
    <podcast:guid>db3fe6ab-7ed6-5d6e-9ad3-afea587e87a7</podcast:guid>
    <podcast:locked owner="info@transistor.media">no</podcast:locked>
    <podcast:trailer pubdate="Wed, 27 Aug 2025 20:59:17 -0400" url="https://media.transistor.fm/93a374e5/381c4183.mp3" length="22148352" type="audio/mpeg">Bande-annonce : Translations</podcast:trailer>
    <language>fr-ca</language>
    <pubDate>Thu, 06 Nov 2025 05:00:06 -0500</pubDate>
    <lastBuildDate>Wed, 03 Dec 2025 02:04:11 -0500</lastBuildDate>
    <link>http://www.translations-podcast.com</link>
    <image>
      <url>https://img.transistor.fm/_AsPUBjayHmNzliyOtHxAly5kPMyoMwTNWJOTal_aO4/rs:fill:0:0:1/w:1400/h:1400/q:60/mb:500000/aHR0cHM6Ly9pbWct/dXBsb2FkLXByb2R1/Y3Rpb24udHJhbnNp/c3Rvci5mbS85ZTdl/MzMxZGEwNjgwNjRi/MjgxYzRmYzhmYzhk/NTRmOC5wbmc.jpg</url>
      <title>Translations</title>
      <link>http://www.translations-podcast.com</link>
    </image>
    <itunes:category text="Society &amp; Culture">
      <itunes:category text="Documentary"/>
    </itunes:category>
    <itunes:category text="Society &amp; Culture"/>
    <itunes:type>episodic</itunes:type>
    <itunes:author>Claire Legendre et Transistor Média</itunes:author>
    <itunes:image href="https://img.transistor.fm/_AsPUBjayHmNzliyOtHxAly5kPMyoMwTNWJOTal_aO4/rs:fill:0:0:1/w:1400/h:1400/q:60/mb:500000/aHR0cHM6Ly9pbWct/dXBsb2FkLXByb2R1/Y3Rpb24udHJhbnNp/c3Rvci5mbS85ZTdl/MzMxZGEwNjgwNjRi/MjgxYzRmYzhmYzhk/NTRmOC5wbmc.jpg"/>
    <itunes:summary>Translations explore les récits de vie de personnes issues de l'immigration. Quitter son pays, en adopter un nouveau, s'adapter, se définir entre deux fuseaux horaires, entre deux vies. La richesse et les blessures de l'exil, le regard qui embrasse plusieurs réalités à la fois, c'est ce que l'écrivaine Claire Legendre dévoile à travers les dix rencontres qui peuplent Translations.

Crédits : 
Translations est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC). 
· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge
· Production du podcast : Transistor Média
· Interview : Claire Legendre
· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre
· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré
· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois
· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté
· Visuel : Valéry Lemay

Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner. 

Site Web : www.translations-podcast.com</itunes:summary>
    <itunes:subtitle>Translations explore les récits de vie de personnes issues de l'immigration.</itunes:subtitle>
    <itunes:keywords>immigration, récits de vie, exil, étranger, cultures, diversité </itunes:keywords>
    <itunes:owner>
      <itunes:name>Claire Legendre et Transistor Média</itunes:name>
    </itunes:owner>
    <itunes:complete>No</itunes:complete>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <item>
      <title>Épisode 10 : Itay – de Tel-Aviv à Montréal et ailleurs, vivre sa vie malgré l’actualité</title>
      <itunes:episode>10</itunes:episode>
      <podcast:episode>10</podcast:episode>
      <itunes:title>Épisode 10 : Itay – de Tel-Aviv à Montréal et ailleurs, vivre sa vie malgré l’actualité</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">4065be0a-49bb-4dec-bfe5-bb565377dd63</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/043baa0c</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Itay est né en Israël. Il a toujours rêvé d’étudier l’art en Europe. Il vit maintenant à Montréal, entre plusieurs pays, successivement dans tous les moments présents.</p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Itay est né en Israël. Il a toujours rêvé d’étudier l’art en Europe. Il vit maintenant à Montréal, entre plusieurs pays, successivement dans tous les moments présents.</p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Thu, 06 Nov 2025 05:00:00 -0500</pubDate>
      <author>Claire Legendre et Transistor Média</author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/043baa0c/e66fe3f0.mp3" length="28818795" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Claire Legendre et Transistor Média</itunes:author>
      <itunes:duration>1799</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Itay est né en Israël. Il a toujours rêvé d’étudier l’art en Europe. Il vit maintenant à Montréal, entre plusieurs pays, successivement dans tous les moments présents.</p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>immigration, récits de vie, exil, étranger, cultures, diversité </itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Épisode 9 : Rejeb – tailler la route, de la Libye jusqu’à Québec</title>
      <itunes:episode>9</itunes:episode>
      <podcast:episode>9</podcast:episode>
      <itunes:title>Épisode 9 : Rejeb – tailler la route, de la Libye jusqu’à Québec</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">61528005-b0fe-47b9-ba28-249e1eb46a6f</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/af0b7969</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Rejeb est né en Libye. Livré très jeune à lui-même, celui qui l’a recueilli lui a appris un métier. C’est en immigrant qu’il a pris sa liberté.</p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Rejeb est né en Libye. Livré très jeune à lui-même, celui qui l’a recueilli lui a appris un métier. C’est en immigrant qu’il a pris sa liberté.</p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Thu, 30 Oct 2025 05:00:00 -0400</pubDate>
      <author>Claire Legendre et Transistor Média</author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/af0b7969/d3afa680.mp3" length="35066402" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Claire Legendre et Transistor Média</itunes:author>
      <itunes:duration>2189</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Rejeb est né en Libye. Livré très jeune à lui-même, celui qui l’a recueilli lui a appris un métier. C’est en immigrant qu’il a pris sa liberté.</p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>immigration, récits de vie, exil, étranger, cultures, diversité </itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Épisode 8 : Dijana – traduire les sentiments, de Zaghreb à Gatineau</title>
      <itunes:episode>8</itunes:episode>
      <podcast:episode>8</podcast:episode>
      <itunes:title>Épisode 8 : Dijana – traduire les sentiments, de Zaghreb à Gatineau</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">a58403a9-85a7-42e4-a492-5e510b35c4b8</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/3d8a7e9b</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Dijana est née à Zaghreb, en 1980. En 2006, c’est par amour qu’elle est venue vivre au Québec.</p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Dijana est née à Zaghreb, en 1980. En 2006, c’est par amour qu’elle est venue vivre au Québec.</p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Thu, 23 Oct 2025 05:00:00 -0400</pubDate>
      <author>Claire Legendre et Transistor Média</author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/3d8a7e9b/c1d062e8.mp3" length="20521846" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Claire Legendre et Transistor Média</itunes:author>
      <itunes:duration>1280</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Dijana est née à Zaghreb, en 1980. En 2006, c’est par amour qu’elle est venue vivre au Québec.</p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>immigration, récits de vie, exil, étranger, cultures, diversité </itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Épisode 7 : Niloo – femme, vie, espoir, de l’Iran à l’envol</title>
      <itunes:episode>7</itunes:episode>
      <podcast:episode>7</podcast:episode>
      <itunes:title>Épisode 7 : Niloo – femme, vie, espoir, de l’Iran à l’envol</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">9f18c16c-bb12-48d7-a27a-194f05b97f02</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/f3539238</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Niloo a quitté l’Iran pour Montréal en novembre 2023. Elle est venue chercher de l’espoir en l’avenir.</p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Niloo a quitté l’Iran pour Montréal en novembre 2023. Elle est venue chercher de l’espoir en l’avenir.</p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Thu, 16 Oct 2025 05:00:00 -0400</pubDate>
      <author>Claire Legendre et Transistor Média</author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/f3539238/60ed826f.mp3" length="29413912" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Claire Legendre et Transistor Média</itunes:author>
      <itunes:duration>1836</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Niloo a quitté l’Iran pour Montréal en novembre 2023. Elle est venue chercher de l’espoir en l’avenir.</p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>immigration, récits de vie, exil, étranger, cultures, diversité </itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Épisode 6 : Aichatou – la Canadienne du Mali</title>
      <itunes:episode>6</itunes:episode>
      <podcast:episode>6</podcast:episode>
      <itunes:title>Épisode 6 : Aichatou – la Canadienne du Mali</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">4562b0a8-5622-4123-8048-0ee3c7acfc41</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/8516ea66</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>D’origine malienne, Aichatou a immigré trois fois. D’abord au Québec, puis au Sénégal, puis encore au Québec. Elle a été successivement regardée comme l’Africaine ou la Canadienne, toujours celle qui venait d’ailleurs. Mais ici ou là-bas, Aichatou a toujours été très forte.</p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>D’origine malienne, Aichatou a immigré trois fois. D’abord au Québec, puis au Sénégal, puis encore au Québec. Elle a été successivement regardée comme l’Africaine ou la Canadienne, toujours celle qui venait d’ailleurs. Mais ici ou là-bas, Aichatou a toujours été très forte.</p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Thu, 09 Oct 2025 05:00:00 -0400</pubDate>
      <author>Claire Legendre et Transistor Média</author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/8516ea66/be08937f.mp3" length="18682362" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Claire Legendre et Transistor Média</itunes:author>
      <itunes:duration>1165</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>D’origine malienne, Aichatou a immigré trois fois. D’abord au Québec, puis au Sénégal, puis encore au Québec. Elle a été successivement regardée comme l’Africaine ou la Canadienne, toujours celle qui venait d’ailleurs. Mais ici ou là-bas, Aichatou a toujours été très forte.</p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>immigration, récits de vie, exil, étranger, cultures, diversité </itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Épisode 5 : Bato – Yougoslave au bord des lacs</title>
      <itunes:episode>5</itunes:episode>
      <podcast:episode>5</podcast:episode>
      <itunes:title>Épisode 5 : Bato – Yougoslave au bord des lacs</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">01d2b28a-d2b1-46db-a395-6ffb182901e2</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/03ad3e48</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Bato rêvait de devenir maire de Sarajevo. Il adorait son pays, qu’il appelle encore aujourd’hui la Yougoslavie. En 1992, il a fui la guerre avec sa femme et ses trois enfants. Deux ans plus tard, ils ont trouvé refuge à Hull, à Gatineau. Il dirige aujourd’hui l’association Accueil-Parrainage Outaouais.</p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Bato rêvait de devenir maire de Sarajevo. Il adorait son pays, qu’il appelle encore aujourd’hui la Yougoslavie. En 1992, il a fui la guerre avec sa femme et ses trois enfants. Deux ans plus tard, ils ont trouvé refuge à Hull, à Gatineau. Il dirige aujourd’hui l’association Accueil-Parrainage Outaouais.</p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Thu, 02 Oct 2025 05:00:00 -0400</pubDate>
      <author>Claire Legendre et Transistor Média</author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/03ad3e48/b09d96af.mp3" length="30866712" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Claire Legendre et Transistor Média</itunes:author>
      <itunes:duration>1927</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Bato rêvait de devenir maire de Sarajevo. Il adorait son pays, qu’il appelle encore aujourd’hui la Yougoslavie. En 1992, il a fui la guerre avec sa femme et ses trois enfants. Deux ans plus tard, ils ont trouvé refuge à Hull, à Gatineau. Il dirige aujourd’hui l’association Accueil-Parrainage Outaouais.</p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>immigration, récits de vie, exil, étranger, cultures, diversité </itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Épisode 4 : Daoud – la peur d’oublier le Liban</title>
      <itunes:episode>4</itunes:episode>
      <podcast:episode>4</podcast:episode>
      <itunes:title>Épisode 4 : Daoud – la peur d’oublier le Liban</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">8c020522-7e38-463f-a494-cf473fe903d6</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/2107c705</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Daoud est arrivé au Québec à huit ans, à la fin de l’été 1989. Il a longtemps eu peur d’oublier le Liban, de devenir quelqu’un d’autre.</p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Daoud est arrivé au Québec à huit ans, à la fin de l’été 1989. Il a longtemps eu peur d’oublier le Liban, de devenir quelqu’un d’autre.</p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Thu, 25 Sep 2025 05:00:00 -0400</pubDate>
      <author>Claire Legendre et Transistor Média</author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/2107c705/6b6e8b29.mp3" length="26601856" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Claire Legendre et Transistor Média</itunes:author>
      <itunes:duration>1660</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Daoud est arrivé au Québec à huit ans, à la fin de l’été 1989. Il a longtemps eu peur d’oublier le Liban, de devenir quelqu’un d’autre.</p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>immigration, récits de vie, exil, étranger, cultures, diversité </itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Épisode 3 : Blaise – écrivain africain du Canada</title>
      <itunes:episode>3</itunes:episode>
      <podcast:episode>3</podcast:episode>
      <itunes:title>Épisode 3 : Blaise – écrivain africain du Canada</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">756a3a23-9352-4a54-8de5-dab5a6b4217d</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/c56ee652</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Blaise est un écrivain africain du Canada. Né en République démocratique du Congo, il en est parti pour faire des études, sans savoir jusqu’où celles-ci le mèneraient.</p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Blaise est un écrivain africain du Canada. Né en République démocratique du Congo, il en est parti pour faire des études, sans savoir jusqu’où celles-ci le mèneraient.</p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Thu, 18 Sep 2025 05:00:00 -0400</pubDate>
      <author>Claire Legendre et Transistor Média</author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/c56ee652/10e7765b.mp3" length="29138037" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Claire Legendre et Transistor Média</itunes:author>
      <itunes:duration>1819</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Blaise est un écrivain africain du Canada. Né en République démocratique du Congo, il en est parti pour faire des études, sans savoir jusqu’où celles-ci le mèneraient.</p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>immigration, récits de vie, exil, étranger, cultures, diversité </itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Épisode 2 : Alice – la fille du Rwanda</title>
      <itunes:episode>2</itunes:episode>
      <podcast:episode>2</podcast:episode>
      <itunes:title>Épisode 2 : Alice – la fille du Rwanda</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">8619de49-f9f8-49e1-a669-63b977754890</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/fb636f3a</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Alice est née au Rwanda. Elle est arrivée à l’âge de 13 ans dans un village du Québec où personne n’avait jamais vu une fille comme elle.</p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Alice est née au Rwanda. Elle est arrivée à l’âge de 13 ans dans un village du Québec où personne n’avait jamais vu une fille comme elle.</p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Thu, 11 Sep 2025 05:00:00 -0400</pubDate>
      <author>Claire Legendre et Transistor Média</author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/fb636f3a/54444d94.mp3" length="27938474" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Claire Legendre et Transistor Média</itunes:author>
      <itunes:duration>1744</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Alice est née au Rwanda. Elle est arrivée à l’âge de 13 ans dans un village du Québec où personne n’avait jamais vu une fille comme elle.</p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>immigration, récits de vie, exil, étranger, cultures, diversité </itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Épisode 1 : Dinorah – le Mexique intérieur</title>
      <itunes:episode>1</itunes:episode>
      <podcast:episode>1</podcast:episode>
      <itunes:title>Épisode 1 : Dinorah – le Mexique intérieur</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">294f849a-a2f9-4ba9-8fa1-f477ad9c37c4</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/4b62bd58</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Dinorah est une artiste visuelle. Son art, art, coloré, rappelle son enfance au Mexique. C’est à l’âge de 8 ans qu’elle arrive au Québec, sans savoir combien de temps elle y restera.</p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Dinorah est une artiste visuelle. Son art, art, coloré, rappelle son enfance au Mexique. C’est à l’âge de 8 ans qu’elle arrive au Québec, sans savoir combien de temps elle y restera.</p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Thu, 04 Sep 2025 05:00:00 -0400</pubDate>
      <author>Claire Legendre et Transistor Média</author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/4b62bd58/7055a337.mp3" length="25970730" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Claire Legendre et Transistor Média</itunes:author>
      <itunes:duration>1621</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Dinorah est une artiste visuelle. Son art, art, coloré, rappelle son enfance au Mexique. C’est à l’âge de 8 ans qu’elle arrive au Québec, sans savoir combien de temps elle y restera.</p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>immigration, récits de vie, exil, étranger, cultures, diversité </itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Bande-annonce : Translations</title>
      <itunes:title>Bande-annonce : Translations</itunes:title>
      <itunes:episodeType>trailer</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">24e4c12b-19db-47de-907a-677454689041</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/93a374e5</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Celui qui veut quitter le lieu où il vit n’est pas heureux écrit le romancier Milan Kundera. Mais changer de pays rend-il heureux ? Pourquoi part-on ? Est-ce toujours un choix ? Et comment arrive-t-on ? La vie des immigrés est-elle toujours fracturée, ou plurielle ? C’est ce que nous explorons à travers les parcours de vie de <em>Translations</em>. </p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Celui qui veut quitter le lieu où il vit n’est pas heureux écrit le romancier Milan Kundera. Mais changer de pays rend-il heureux ? Pourquoi part-on ? Est-ce toujours un choix ? Et comment arrive-t-on ? La vie des immigrés est-elle toujours fracturée, ou plurielle ? C’est ce que nous explorons à travers les parcours de vie de <em>Translations</em>. </p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 27 Aug 2025 20:59:17 -0400</pubDate>
      <author>Claire Legendre et Transistor Média</author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/93a374e5/381c4183.mp3" length="22148352" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Claire Legendre et Transistor Média</itunes:author>
      <itunes:duration>1385</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Celui qui veut quitter le lieu où il vit n’est pas heureux écrit le romancier Milan Kundera. Mais changer de pays rend-il heureux ? Pourquoi part-on ? Est-ce toujours un choix ? Et comment arrive-t-on ? La vie des immigrés est-elle toujours fracturée, ou plurielle ? C’est ce que nous explorons à travers les parcours de vie de <em>Translations</em>. </p><p><em>Translations</em> réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran.</p><p><em>Translations</em>, c’est l’itinéraire d’un pays à un autre, la transposition d’un art dans un autre art, d’un média dans un autre média, le lien d’un humain à un autre humain.</p><p><strong>Crédits</strong> : <br><em>Translations</em> est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC).<br>· Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrera-Roberge<br>· Production du podcast  : Transistor Média<br>· Interview : Claire Legendre<br>· Réalisation : Maude Petel-Légaré et Claire Legendre<br>· Scénarisation : Marine Noël et Maude Petel-Légaré<br>· Prise de son : Maude Petel-Légaré et Simon Coovi-Sirois<br>· Montage et Musique originale : Jean-Sébastien Côté</p><p>Les entrevues ont été enregistrées entre janvier 2023 et juillet 2024. Nous remercions chaleureusement les personnes qui ont accepté de témoigner.</p><p><strong>Site Web</strong> : <a href="http://www.translations-podcast.com">www.translations-podcast.com</a></p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>immigration, récits de vie, exil, étranger, cultures, diversité </itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
  </channel>
</rss>
