<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="/stylesheet.xsl" type="text/xsl"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" xmlns:podcast="https://podcastindex.org/namespace/1.0">
  <channel>
    <atom:link rel="self" type="application/rss+xml" href="https://feeds.transistor.fm/dunyayi-cevirenler" title="MP3 Audio"/>
    <atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com/"/>
    <podcast:podping usesPodping="true"/>
    <title>Dünyayı Çevirenler</title>
    <generator>Transistor (https://transistor.fm)</generator>
    <itunes:new-feed-url>https://feeds.transistor.fm/dunyayi-cevirenler</itunes:new-feed-url>
    <description>Edebiyat tarihine damga vuran yazarları, eserlerini Türkçeye kazandıran çevirmenlerle konuşan bir program. Konular, yazarların biyografileri, eserleriyle yaşamları arasındaki bağlar ve çevirmenlerin deneyimlerine odaklanıyor. / Hazırlayan ve Sunan: Didem Bayındır</description>
    <copyright>Apaçık Radyo </copyright>
    <podcast:guid>cf00fb06-ca6a-58d8-b571-a33d292e49ad</podcast:guid>
    <podcast:locked owner="acikradyobilgi@gmail.com">no</podcast:locked>
    <language>tr</language>
    <pubDate>Wed, 15 Apr 2026 11:54:48 +0300</pubDate>
    <lastBuildDate>Wed, 15 Apr 2026 11:55:01 +0300</lastBuildDate>
    <link>http://apacikradyo.com.tr/</link>
    <image>
      <url>https://img.transistorcdn.com/PhnRuEy9QEpCcizQ43TUty16zbAoQ71_ku05KhTavCs/rs:fill:0:0:1/w:1400/h:1400/q:60/mb:500000/aHR0cHM6Ly9pbWct/dXBsb2FkLXByb2R1/Y3Rpb24udHJhbnNp/c3Rvci5mbS9lNTE4/MzU4ODNkYjI4NzMw/MjVmZDg5YTY1NDA4/Y2Q0MS5qcGVn.jpg</url>
      <title>Dünyayı Çevirenler</title>
      <link>http://apacikradyo.com.tr/</link>
    </image>
    <itunes:category text="Arts">
      <itunes:category text="Books"/>
    </itunes:category>
    <itunes:category text="Arts"/>
    <itunes:type>episodic</itunes:type>
    <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
    <itunes:image href="https://img.transistorcdn.com/PhnRuEy9QEpCcizQ43TUty16zbAoQ71_ku05KhTavCs/rs:fill:0:0:1/w:1400/h:1400/q:60/mb:500000/aHR0cHM6Ly9pbWct/dXBsb2FkLXByb2R1/Y3Rpb24udHJhbnNp/c3Rvci5mbS9lNTE4/MzU4ODNkYjI4NzMw/MjVmZDg5YTY1NDA4/Y2Q0MS5qcGVn.jpg"/>
    <itunes:summary>Edebiyat tarihine damga vuran yazarları, eserlerini Türkçeye kazandıran çevirmenlerle konuşan bir program. Konular, yazarların biyografileri, eserleriyle yaşamları arasındaki bağlar ve çevirmenlerin deneyimlerine odaklanıyor. / Hazırlayan ve Sunan: Didem Bayındır</itunes:summary>
    <itunes:subtitle>Edebiyat tarihine damga vuran yazarları, eserlerini Türkçeye kazandıran çevirmenlerle konuşan bir program.</itunes:subtitle>
    <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
    <itunes:owner>
      <itunes:name>Apaçık Radyo </itunes:name>
      <itunes:email>acikradyobilgi@gmail.com</itunes:email>
    </itunes:owner>
    <itunes:complete>No</itunes:complete>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <item>
      <title>Uğur Büke'yle Lev Tolstoy üzerine</title>
      <itunes:episode>62</itunes:episode>
      <podcast:episode>62</podcast:episode>
      <itunes:title>Uğur Büke'yle Lev Tolstoy üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">ec4e71fc-582d-46c5-a50b-f74265a0c211</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/0da7d3a0</link>
      <description>
        <![CDATA[<p><em>Anna Karenina</em>’dan devam ederek, konuğumuz Uğur Büke ile Lev Tolstoy üzerine konuşmaya devam ediyoruz.  </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p><em>Anna Karenina</em>’dan devam ederek, konuğumuz Uğur Büke ile Lev Tolstoy üzerine konuşmaya devam ediyoruz.  </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 15 Apr 2026 11:54:48 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/0da7d3a0/dd740253.mp3" length="26775482" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>1670</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p><em>Anna Karenina</em>’dan devam ederek, konuğumuz Uğur Büke ile Lev Tolstoy üzerine konuşmaya devam ediyoruz.  </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Dünyayı Çevirenler: 23. Radyo Şenliği Özel</title>
      <itunes:episode>61</itunes:episode>
      <podcast:episode>61</podcast:episode>
      <itunes:title>Dünyayı Çevirenler: 23. Radyo Şenliği Özel</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">a4b970e4-b1ea-44f1-b656-3ea0ad807128</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/665e9f41</link>
      <description>
        <![CDATA[<p><em>Dünyayı Çevirenler</em> programcısı Didem Bayındır, 23. Radyo Şenliği özel yayınında çeviri, edebiyat ve radyo üzerinden kültürel hafızanın emek ve dayanışmayla nasıl kurulduğunu vurguluyor: “Çeviri yalnızca dil değil; bir dünyayı anlamanın ve onu başkalarıyla paylaşmanın en derin dayanışma biçimidir.”</p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p><em>Dünyayı Çevirenler</em> programcısı Didem Bayındır, 23. Radyo Şenliği özel yayınında çeviri, edebiyat ve radyo üzerinden kültürel hafızanın emek ve dayanışmayla nasıl kurulduğunu vurguluyor: “Çeviri yalnızca dil değil; bir dünyayı anlamanın ve onu başkalarıyla paylaşmanın en derin dayanışma biçimidir.”</p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Thu, 09 Apr 2026 15:07:45 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/665e9f41/d1f5d798.mp3" length="67978907" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>1699</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p><em>Dünyayı Çevirenler</em> programcısı Didem Bayındır, 23. Radyo Şenliği özel yayınında çeviri, edebiyat ve radyo üzerinden kültürel hafızanın emek ve dayanışmayla nasıl kurulduğunu vurguluyor: “Çeviri yalnızca dil değil; bir dünyayı anlamanın ve onu başkalarıyla paylaşmanın en derin dayanışma biçimidir.”</p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Celâl Üster'le "Aslan Asker Şvayk" üzerine - Bölüm 2</title>
      <itunes:episode>60</itunes:episode>
      <podcast:episode>60</podcast:episode>
      <itunes:title>Celâl Üster'le "Aslan Asker Şvayk" üzerine - Bölüm 2</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">24ea04b2-67b3-40f7-b169-cadb63f5bb4b</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/5f514a5d</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Jaroslav Hašek’in unutulmaz kahramanı Aslan Asker Şvayk, savaşın ve modern bürokrasinin absürtlüğünü keskin bir hicivle gözler önüne seriyor: Şvayk saf bir asker mi, yoksa sistemin saçmalığını ifşa eden bir figür mü?</p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Jaroslav Hašek’in unutulmaz kahramanı Aslan Asker Şvayk, savaşın ve modern bürokrasinin absürtlüğünü keskin bir hicivle gözler önüne seriyor: Şvayk saf bir asker mi, yoksa sistemin saçmalığını ifşa eden bir figür mü?</p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 01 Apr 2026 11:26:18 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/5f514a5d/cad189f9.mp3" length="25952150" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>1619</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Jaroslav Hašek’in unutulmaz kahramanı Aslan Asker Şvayk, savaşın ve modern bürokrasinin absürtlüğünü keskin bir hicivle gözler önüne seriyor: Şvayk saf bir asker mi, yoksa sistemin saçmalığını ifşa eden bir figür mü?</p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Celâl Üster'le "Aslan Asker Şvayk" üzerine - Bölüm 1</title>
      <itunes:episode>59</itunes:episode>
      <podcast:episode>59</podcast:episode>
      <itunes:title>Celâl Üster'le "Aslan Asker Şvayk" üzerine - Bölüm 1</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">eeda17df-b7d8-4818-b2da-2b2fa7d22a6a</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/900328ff</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Jaroslav Hašek’in unutulmaz kahramanı Aslan Asker Şvayk, savaşın ve modern bürokrasinin absürtlüğünü keskin bir hicivle gözler önüne seriyor: Şvayk saf bir asker mi, yoksa sistemin saçmalığını ifşa eden bir figür mü?</p><p><br><em>Aslan Asker Şvayk</em>'ı usta çevirmen Celâl Üster ile birlikte ele alıyor; Kafka ve Kundera’yla kurulan paralellikler üzerinden, mizah ile eleştirinin kesiştiği bu güçlü metni konuşuyoruz.</p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Jaroslav Hašek’in unutulmaz kahramanı Aslan Asker Şvayk, savaşın ve modern bürokrasinin absürtlüğünü keskin bir hicivle gözler önüne seriyor: Şvayk saf bir asker mi, yoksa sistemin saçmalığını ifşa eden bir figür mü?</p><p><br><em>Aslan Asker Şvayk</em>'ı usta çevirmen Celâl Üster ile birlikte ele alıyor; Kafka ve Kundera’yla kurulan paralellikler üzerinden, mizah ile eleştirinin kesiştiği bu güçlü metni konuşuyoruz.</p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Tue, 24 Mar 2026 17:39:35 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/900328ff/640b25ef.mp3" length="21879568" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>1365</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Jaroslav Hašek’in unutulmaz kahramanı Aslan Asker Şvayk, savaşın ve modern bürokrasinin absürtlüğünü keskin bir hicivle gözler önüne seriyor: Şvayk saf bir asker mi, yoksa sistemin saçmalığını ifşa eden bir figür mü?</p><p><br><em>Aslan Asker Şvayk</em>'ı usta çevirmen Celâl Üster ile birlikte ele alıyor; Kafka ve Kundera’yla kurulan paralellikler üzerinden, mizah ile eleştirinin kesiştiği bu güçlü metni konuşuyoruz.</p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ohannes Şaşkal’la Ermeni Şiiri üzerine - Bölüm 3</title>
      <itunes:episode>58</itunes:episode>
      <podcast:episode>58</podcast:episode>
      <itunes:title>Ohannes Şaşkal’la Ermeni Şiiri üzerine - Bölüm 3</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">56e279fe-c786-432a-859c-a1532b4121d2</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/754a6979</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Ohannes Şaşkal ile Ermeni şiiri üzerine sohbetimizin bu son bölümünde, şiir çevirisinin inceliklerini, Ermeniceden Türkçeye aktarımın zorluklarını ve henüz kitaplaşmamış, yalnızca dergi ve antolojilerde karşımıza çıkan değerli şairlerin seslerini konuşuyoruz. </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Ohannes Şaşkal ile Ermeni şiiri üzerine sohbetimizin bu son bölümünde, şiir çevirisinin inceliklerini, Ermeniceden Türkçeye aktarımın zorluklarını ve henüz kitaplaşmamış, yalnızca dergi ve antolojilerde karşımıza çıkan değerli şairlerin seslerini konuşuyoruz. </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 18 Mar 2026 11:37:31 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/754a6979/a3becf01.mp3" length="26684002" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>1665</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Ohannes Şaşkal ile Ermeni şiiri üzerine sohbetimizin bu son bölümünde, şiir çevirisinin inceliklerini, Ermeniceden Türkçeye aktarımın zorluklarını ve henüz kitaplaşmamış, yalnızca dergi ve antolojilerde karşımıza çıkan değerli şairlerin seslerini konuşuyoruz. </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ohannes Şaşkal’la Ermeni Şiiri üzerine - Bölüm 2</title>
      <itunes:episode>57</itunes:episode>
      <podcast:episode>57</podcast:episode>
      <itunes:title>Ohannes Şaşkal’la Ermeni Şiiri üzerine - Bölüm 2</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">bd44ea5d-a8b4-476a-a65c-73846063afff</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/b472f692</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Ohannes Şaşkal ile söyleşimize kaldığımız yerden devam ediyor; Zahrad çevirileri, Can Yücel ve Cevat Çapan ile kurduğu çevirmenlik ilişkisi üzerine konuştuğumuz bölümün ardından, bu kez Ermeni şiirinden yaptığı çevirilere yöneliyoruz ve Garbis Cancikyan, Taniel Varujan ve Haygazun Kalustyan çevirileri üzerinden Ermeni şiirine uzanan çeviri serüvenini ele alıyoruz. </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Ohannes Şaşkal ile söyleşimize kaldığımız yerden devam ediyor; Zahrad çevirileri, Can Yücel ve Cevat Çapan ile kurduğu çevirmenlik ilişkisi üzerine konuştuğumuz bölümün ardından, bu kez Ermeni şiirinden yaptığı çevirilere yöneliyoruz ve Garbis Cancikyan, Taniel Varujan ve Haygazun Kalustyan çevirileri üzerinden Ermeni şiirine uzanan çeviri serüvenini ele alıyoruz. </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 11 Mar 2026 11:17:35 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/b472f692/74b8edee.mp3" length="24331398" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>1518</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Ohannes Şaşkal ile söyleşimize kaldığımız yerden devam ediyor; Zahrad çevirileri, Can Yücel ve Cevat Çapan ile kurduğu çevirmenlik ilişkisi üzerine konuştuğumuz bölümün ardından, bu kez Ermeni şiirinden yaptığı çevirilere yöneliyoruz ve Garbis Cancikyan, Taniel Varujan ve Haygazun Kalustyan çevirileri üzerinden Ermeni şiirine uzanan çeviri serüvenini ele alıyoruz. </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ohannes Şaşkal’la Ermeni Şiiri üzerine - Bölüm 1</title>
      <itunes:episode>56</itunes:episode>
      <podcast:episode>56</podcast:episode>
      <itunes:title>Ohannes Şaşkal’la Ermeni Şiiri üzerine - Bölüm 1</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">9d784ca7-7235-4cb3-8c68-e6f6f6b0bb70</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/161c6558</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz karikatürist, çevirmen ve eczacı Ohannes Şaşkal ile çizgi, şiir çevirisi ve mesleğinin nasıl bir arada ilerlediğini konuşuyor; karikatürün dili, Ermenice şiirin Türkçeye taşınması ve sanatla bilimin bir insanda nasıl yan yana durabildiği üzerine bir sohbet gerçekleştiriyoruz. </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz karikatürist, çevirmen ve eczacı Ohannes Şaşkal ile çizgi, şiir çevirisi ve mesleğinin nasıl bir arada ilerlediğini konuşuyor; karikatürün dili, Ermenice şiirin Türkçeye taşınması ve sanatla bilimin bir insanda nasıl yan yana durabildiği üzerine bir sohbet gerçekleştiriyoruz. </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 04 Mar 2026 11:19:37 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/161c6558/73c502b0.mp3" length="27170413" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>1695</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz karikatürist, çevirmen ve eczacı Ohannes Şaşkal ile çizgi, şiir çevirisi ve mesleğinin nasıl bir arada ilerlediğini konuşuyor; karikatürün dili, Ermenice şiirin Türkçeye taşınması ve sanatla bilimin bir insanda nasıl yan yana durabildiği üzerine bir sohbet gerçekleştiriyoruz. </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Mehmet Birkiye: "Tiyatro hiçbir şeyi unutmaz"</title>
      <itunes:episode>55</itunes:episode>
      <podcast:episode>55</podcast:episode>
      <itunes:title>Mehmet Birkiye: "Tiyatro hiçbir şeyi unutmaz"</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">b4f33905-a321-4786-8b0a-fd05477d7b81</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/077ee81c</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Mehmet Birkiye ile İKSV Tiyatro Festivali açılışında tiyatro seyircisine seslendiği konuşması üzerine konuşuyoruz.  </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Mehmet Birkiye ile İKSV Tiyatro Festivali açılışında tiyatro seyircisine seslendiği konuşması üzerine konuşuyoruz.  </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 25 Feb 2026 12:18:11 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/077ee81c/17551d04.mp3" length="27618989" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>1723</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Mehmet Birkiye ile İKSV Tiyatro Festivali açılışında tiyatro seyircisine seslendiği konuşması üzerine konuşuyoruz.  </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Mehmet Birkiye'yle tiyatro ile edebiyat arasındaki ilişki</title>
      <itunes:episode>54</itunes:episode>
      <podcast:episode>54</podcast:episode>
      <itunes:title>Mehmet Birkiye'yle tiyatro ile edebiyat arasındaki ilişki</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">0a400c69-aeb6-4e49-a4b2-e7836e504140</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/0c06eb4b</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Mehmet Birkiye ile tiyatro ile edebiyat arasındaki güçlü ilişkiye, büyük eserlerin sahneye uyarlanma serüvenine ve tiyatronun geçmişi ile bugünü üzerine konuşuyoruz. </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Mehmet Birkiye ile tiyatro ile edebiyat arasındaki güçlü ilişkiye, büyük eserlerin sahneye uyarlanma serüvenine ve tiyatronun geçmişi ile bugünü üzerine konuşuyoruz. </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Tue, 17 Feb 2026 16:32:29 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/0c06eb4b/67aa4075.mp3" length="24715467" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>1542</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Mehmet Birkiye ile tiyatro ile edebiyat arasındaki güçlü ilişkiye, büyük eserlerin sahneye uyarlanma serüvenine ve tiyatronun geçmişi ile bugünü üzerine konuşuyoruz. </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Barış Özkul'la Charles Dickens üzerine - Bölüm 2</title>
      <itunes:episode>53</itunes:episode>
      <podcast:episode>53</podcast:episode>
      <itunes:title>Barış Özkul'la Charles Dickens üzerine - Bölüm 2</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">21652052-6f59-48dd-bbc3-a953ceed5da1</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/a8b39963</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Barış Özkul ile Charles Dickens’ı konuşmaya devam ediyoruz.  </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Barış Özkul ile Charles Dickens’ı konuşmaya devam ediyoruz.  </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 11 Feb 2026 11:25:42 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/a8b39963/5592d815.mp3" length="27809950" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>1735</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Barış Özkul ile Charles Dickens’ı konuşmaya devam ediyoruz.  </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Barış Özkul'la Charles Dickens üzerine - Bölüm 1</title>
      <itunes:episode>52</itunes:episode>
      <podcast:episode>52</podcast:episode>
      <itunes:title>Barış Özkul'la Charles Dickens üzerine - Bölüm 1</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">871d17c2-421f-4f77-b305-3f2925c0d494</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/87ba0505</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Barış Özkul ile Charles Dickens’ın <em>Oliver Twist</em> romanını edebi ve tarihsel bağlamı içinde ele alıyoruz. </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Barış Özkul ile Charles Dickens’ın <em>Oliver Twist</em> romanını edebi ve tarihsel bağlamı içinde ele alıyoruz. </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Tue, 03 Feb 2026 17:07:06 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/87ba0505/57e3e478.mp3" length="24928985" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>1555</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Barış Özkul ile Charles Dickens’ın <em>Oliver Twist</em> romanını edebi ve tarihsel bağlamı içinde ele alıyoruz. </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>"Nasıl başladı bunca güzel şey?" Cevat Çapan - Bölüm 3</title>
      <itunes:episode>51</itunes:episode>
      <podcast:episode>51</podcast:episode>
      <itunes:title>"Nasıl başladı bunca güzel şey?" Cevat Çapan - Bölüm 3</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">5d58cd99-648f-4b1a-8bb2-5bca5b01c2c4</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/3557d336</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Cevat Çapan ile büyük oyun yazarı John Whiting üzerinden tiyatro sanatını, edebiyat–tiyatro ilişkisini ve metinlerin sahnedeki yolculuğunu konuşuyoruz. </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Cevat Çapan ile büyük oyun yazarı John Whiting üzerinden tiyatro sanatını, edebiyat–tiyatro ilişkisini ve metinlerin sahnedeki yolculuğunu konuşuyoruz. </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Tue, 27 Jan 2026 20:00:17 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/3557d336/e9b7d192.mp3" length="44446803" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>2775</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Cevat Çapan ile büyük oyun yazarı John Whiting üzerinden tiyatro sanatını, edebiyat–tiyatro ilişkisini ve metinlerin sahnedeki yolculuğunu konuşuyoruz. </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>"Nasıl başladı bunca güzel şey?" Cevat Çapan - Bölüm 2</title>
      <itunes:episode>50</itunes:episode>
      <podcast:episode>50</podcast:episode>
      <itunes:title>"Nasıl başladı bunca güzel şey?" Cevat Çapan - Bölüm 2</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">c311a4d9-3515-4904-b9f4-ebebf6f08799</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/0bd3d616</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Cevat Çapan ile büyük oyun yazarı John Whiting üzerinden tiyatro sanatını, edebiyat–tiyatro ilişkisini ve metinlerin sahnedeki yolculuğunu konuşuyoruz. </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Cevat Çapan ile büyük oyun yazarı John Whiting üzerinden tiyatro sanatını, edebiyat–tiyatro ilişkisini ve metinlerin sahnedeki yolculuğunu konuşuyoruz. </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 21 Jan 2026 11:38:41 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/0bd3d616/74a92944.mp3" length="43738314" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>2730</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Cevat Çapan ile büyük oyun yazarı John Whiting üzerinden tiyatro sanatını, edebiyat–tiyatro ilişkisini ve metinlerin sahnedeki yolculuğunu konuşuyoruz. </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>"Nasıl başladı bunca güzel şey?" Cevat Çapan - Bölüm 1</title>
      <itunes:episode>49</itunes:episode>
      <podcast:episode>49</podcast:episode>
      <itunes:title>"Nasıl başladı bunca güzel şey?" Cevat Çapan - Bölüm 1</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">7af0fcab-3b1e-490a-bf9e-37936d7fe59b</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/1db4c97e</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Dünyayı Çevirenler’in bu ve önümüzdeki haftaki konuğu Cevat Çapan. Çapan’ın edebiyat, çevirmenlik ve şiirle ilişkisinin nasıl başladığını bugün kendisinden dinliyoruz. Önümüzdeki haftaysa büyük oyun yazarı John Whiting, tiyatro sanatı ve edebiyat-tiyatro ilişkisini konuşuyoruz.</p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Dünyayı Çevirenler’in bu ve önümüzdeki haftaki konuğu Cevat Çapan. Çapan’ın edebiyat, çevirmenlik ve şiirle ilişkisinin nasıl başladığını bugün kendisinden dinliyoruz. Önümüzdeki haftaysa büyük oyun yazarı John Whiting, tiyatro sanatı ve edebiyat-tiyatro ilişkisini konuşuyoruz.</p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Tue, 13 Jan 2026 16:36:54 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/1db4c97e/d6a8d1b5.mp3" length="56495743" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>3528</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Dünyayı Çevirenler’in bu ve önümüzdeki haftaki konuğu Cevat Çapan. Çapan’ın edebiyat, çevirmenlik ve şiirle ilişkisinin nasıl başladığını bugün kendisinden dinliyoruz. Önümüzdeki haftaysa büyük oyun yazarı John Whiting, tiyatro sanatı ve edebiyat-tiyatro ilişkisini konuşuyoruz.</p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ömer Aygün'le Şiirin Öte Dili: Çeviri, Sınır ve İmkân</title>
      <itunes:episode>48</itunes:episode>
      <podcast:episode>48</podcast:episode>
      <itunes:title>Ömer Aygün'le Şiirin Öte Dili: Çeviri, Sınır ve İmkân</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">178b58a4-4f84-45b1-b8a6-02d2ee8685ea</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/a79316e7</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Ömer Aygün ile şiir ve şiir çevirisi üzerine konuşurken; şiir çevirilerinin imkânlarını, sınırlarını ve şairi başka bir dilde duyulur kılmanın inceliklerini tartışıyoruz.  </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Ömer Aygün ile şiir ve şiir çevirisi üzerine konuşurken; şiir çevirilerinin imkânlarını, sınırlarını ve şairi başka bir dilde duyulur kılmanın inceliklerini tartışıyoruz.  </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Tue, 06 Jan 2026 16:35:33 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/a79316e7/69d067c6.mp3" length="55299572" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>3453</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Ömer Aygün ile şiir ve şiir çevirisi üzerine konuşurken; şiir çevirilerinin imkânlarını, sınırlarını ve şairi başka bir dilde duyulur kılmanın inceliklerini tartışıyoruz.  </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Aziz Gökdemir ve Ohannes Kılıçdağı'yla William Saroyan üzerine - Bölüm 2</title>
      <itunes:episode>47</itunes:episode>
      <podcast:episode>47</podcast:episode>
      <itunes:title>Aziz Gökdemir ve Ohannes Kılıçdağı'yla William Saroyan üzerine - Bölüm 2</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">a2acd66c-2e7d-40c7-b4a3-f1ffcd5e181f</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/6982235b</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Ermeni edebiyatının en özgün ve evrensel seslerinden biri olan; göç, aidiyet, hafıza ve insanlık hallerini yalın bir dille anlatan William Saroyan’ın yazarlığını ve metinlerini çevirmenleri Aziz Gökdemir ve Ohannes Kılıçdağı ile konuşmaya devam ediyoruz.  </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Ermeni edebiyatının en özgün ve evrensel seslerinden biri olan; göç, aidiyet, hafıza ve insanlık hallerini yalın bir dille anlatan William Saroyan’ın yazarlığını ve metinlerini çevirmenleri Aziz Gökdemir ve Ohannes Kılıçdağı ile konuşmaya devam ediyoruz.  </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Tue, 30 Dec 2025 16:29:12 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/6982235b/cfa8a9b4.mp3" length="46019946" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>2873</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Ermeni edebiyatının en özgün ve evrensel seslerinden biri olan; göç, aidiyet, hafıza ve insanlık hallerini yalın bir dille anlatan William Saroyan’ın yazarlığını ve metinlerini çevirmenleri Aziz Gökdemir ve Ohannes Kılıçdağı ile konuşmaya devam ediyoruz.  </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Aziz Gökdemir ve Ohannes Kılıçdağı'yla William Saroyan üzerine - Bölüm 1</title>
      <itunes:episode>46</itunes:episode>
      <podcast:episode>46</podcast:episode>
      <itunes:title>Aziz Gökdemir ve Ohannes Kılıçdağı'yla William Saroyan üzerine - Bölüm 1</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">6f4b2fdc-7da3-400a-a77e-3f8d95c6e6f2</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/5fea643d</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Ermeni edebiyatının en özgün ve evrensel seslerinden biri olan William Saroyan’ın göç, aidiyet, hafıza ve insanlık hallerini yalın bir dille anlatan metinlerini, yazarlığını çevirmenleri Aziz Gökdemir ve Ohannes Kılıçdağı ile konuşuyoruz.  </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Ermeni edebiyatının en özgün ve evrensel seslerinden biri olan William Saroyan’ın göç, aidiyet, hafıza ve insanlık hallerini yalın bir dille anlatan metinlerini, yazarlığını çevirmenleri Aziz Gökdemir ve Ohannes Kılıçdağı ile konuşuyoruz.  </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Tue, 23 Dec 2025 16:55:22 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/5fea643d/d29e2baa.mp3" length="53839994" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>3362</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Ermeni edebiyatının en özgün ve evrensel seslerinden biri olan William Saroyan’ın göç, aidiyet, hafıza ve insanlık hallerini yalın bir dille anlatan metinlerini, yazarlığını çevirmenleri Aziz Gökdemir ve Ohannes Kılıçdağı ile konuşuyoruz.  </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Sezer Duru'yla Thomas Bernhard üzerine</title>
      <itunes:episode>45</itunes:episode>
      <podcast:episode>45</podcast:episode>
      <itunes:title>Sezer Duru'yla Thomas Bernhard üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">57fee162-9954-469f-b01b-225c1d07f649</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/aae86b0d</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Sessizlik, yıkım ve dilin sınırlarında dolaşan edebiyatın en sarsıcı seslerinden Thomas Bernhard’ı, çevirmeni Sezer Duru ile ele alıyor; Bernhard’ın tekrarlar, monologlar ve keskin ritimlerle kurduğu dil dünyasını; bu yoğun üslubun Türkçeye aktarımındaki zorlukları, çeviri tercihlerini ve metinlerin okurda yarattığı etkiyi konuşuyoruz. </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Sessizlik, yıkım ve dilin sınırlarında dolaşan edebiyatın en sarsıcı seslerinden Thomas Bernhard’ı, çevirmeni Sezer Duru ile ele alıyor; Bernhard’ın tekrarlar, monologlar ve keskin ritimlerle kurduğu dil dünyasını; bu yoğun üslubun Türkçeye aktarımındaki zorlukları, çeviri tercihlerini ve metinlerin okurda yarattığı etkiyi konuşuyoruz. </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Tue, 16 Dec 2025 16:48:38 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/aae86b0d/e0166795.mp3" length="48061341" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>3000</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Sessizlik, yıkım ve dilin sınırlarında dolaşan edebiyatın en sarsıcı seslerinden Thomas Bernhard’ı, çevirmeni Sezer Duru ile ele alıyor; Bernhard’ın tekrarlar, monologlar ve keskin ritimlerle kurduğu dil dünyasını; bu yoğun üslubun Türkçeye aktarımındaki zorlukları, çeviri tercihlerini ve metinlerin okurda yarattığı etkiyi konuşuyoruz. </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Banu Gürsaler Syvertsen'le Jon Fosse, Dag Solstad ve Per Petterson üzerine</title>
      <itunes:episode>44</itunes:episode>
      <podcast:episode>44</podcast:episode>
      <itunes:title>Banu Gürsaler Syvertsen'le Jon Fosse, Dag Solstad ve Per Petterson üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">f2683d21-4d3d-4263-92a3-ac3403217d7c</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/e72c8f60</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Norveç edebiyatının çağdaş üç sesi; Jon Fosse, Dag Solstad ve Per Petterson'ı ele alıyor; Kuzey’in sade ama derinlikli anlatı geleneğini şekillendiren bu yazarların; sessizlik, yalnızlık, inanç, varoluş ve insanın iç dünyası etrafında kurdukları edebî dilini konuğumuz 'sessizliğin dilini' Türkçeye taşıyan çevirmen Banu Gürsaler Syvertsen ile konuşuyor; Norveç’in içe dönük atmosferinden Türkçe okura uzanan bu yolculukta metinlerin ritmini, felsefi ağırlığını ve çevirinin dönüştürücü etkisini birlikte keşfediyoruz.</p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Norveç edebiyatının çağdaş üç sesi; Jon Fosse, Dag Solstad ve Per Petterson'ı ele alıyor; Kuzey’in sade ama derinlikli anlatı geleneğini şekillendiren bu yazarların; sessizlik, yalnızlık, inanç, varoluş ve insanın iç dünyası etrafında kurdukları edebî dilini konuğumuz 'sessizliğin dilini' Türkçeye taşıyan çevirmen Banu Gürsaler Syvertsen ile konuşuyor; Norveç’in içe dönük atmosferinden Türkçe okura uzanan bu yolculukta metinlerin ritmini, felsefi ağırlığını ve çevirinin dönüştürücü etkisini birlikte keşfediyoruz.</p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Tue, 09 Dec 2025 16:43:29 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/e72c8f60/074093ec.mp3" length="130743288" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>3268</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Norveç edebiyatının çağdaş üç sesi; Jon Fosse, Dag Solstad ve Per Petterson'ı ele alıyor; Kuzey’in sade ama derinlikli anlatı geleneğini şekillendiren bu yazarların; sessizlik, yalnızlık, inanç, varoluş ve insanın iç dünyası etrafında kurdukları edebî dilini konuğumuz 'sessizliğin dilini' Türkçeye taşıyan çevirmen Banu Gürsaler Syvertsen ile konuşuyor; Norveç’in içe dönük atmosferinden Türkçe okura uzanan bu yolculukta metinlerin ritmini, felsefi ağırlığını ve çevirinin dönüştürücü etkisini birlikte keşfediyoruz.</p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ülker İnce'yle çeviri anlayışı, edebiyata bakış ve metinleri yeniden yazma süreci üzerine </title>
      <itunes:episode>43</itunes:episode>
      <podcast:episode>43</podcast:episode>
      <itunes:title>Ülker İnce'yle çeviri anlayışı, edebiyata bakış ve metinleri yeniden yazma süreci üzerine </itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">e01e5db0-8180-4824-835f-e8dba2c89b81</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/8c1e1fa6</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Oscar Wilde’dan Harper Lee’ye uzanan çevirileriyle tanınan, çağdaş edebiyatın önemli isimlerini Türkçeye kazandıran çevirmen ve akademisyen Ülker İnce ile çeviri anlayışını, edebiyata bakışını ve metinleri yeniden yazma sürecini konuşuyoruz. </p><p>Ayrıca Lawrence Durrell’in “İskenderiye Dörtlüsü” üzerine Ülker İnce’nin geçmiş çeviri deneyimleri, bu külliyatın Türkçede aldığı biçim ve edebiyata açtığı yeni düşünme alanları da sohbetimizin merkezinde. </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Oscar Wilde’dan Harper Lee’ye uzanan çevirileriyle tanınan, çağdaş edebiyatın önemli isimlerini Türkçeye kazandıran çevirmen ve akademisyen Ülker İnce ile çeviri anlayışını, edebiyata bakışını ve metinleri yeniden yazma sürecini konuşuyoruz. </p><p>Ayrıca Lawrence Durrell’in “İskenderiye Dörtlüsü” üzerine Ülker İnce’nin geçmiş çeviri deneyimleri, bu külliyatın Türkçede aldığı biçim ve edebiyata açtığı yeni düşünme alanları da sohbetimizin merkezinde. </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 03 Dec 2025 11:38:55 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/8c1e1fa6/b5d68cfe.mp3" length="52850369" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>3300</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Oscar Wilde’dan Harper Lee’ye uzanan çevirileriyle tanınan, çağdaş edebiyatın önemli isimlerini Türkçeye kazandıran çevirmen ve akademisyen Ülker İnce ile çeviri anlayışını, edebiyata bakışını ve metinleri yeniden yazma sürecini konuşuyoruz. </p><p>Ayrıca Lawrence Durrell’in “İskenderiye Dörtlüsü” üzerine Ülker İnce’nin geçmiş çeviri deneyimleri, bu külliyatın Türkçede aldığı biçim ve edebiyata açtığı yeni düşünme alanları da sohbetimizin merkezinde. </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Zeynep Avcı'yla William Shakespeare üzerine</title>
      <itunes:episode>42</itunes:episode>
      <podcast:episode>42</podcast:episode>
      <itunes:title>Zeynep Avcı'yla William Shakespeare üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">bda55df0-b6f1-48fd-8961-520e213d8ebb</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/f032001a</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Zeynep Avcı ile William Shakespeare’in metin evrenini, karakter kurulumunu ve çağlar boyunca neden hâlâ bu kadar etkili olduğunu konuşuyoruz.</p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Zeynep Avcı ile William Shakespeare’in metin evrenini, karakter kurulumunu ve çağlar boyunca neden hâlâ bu kadar etkili olduğunu konuşuyoruz.</p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 26 Nov 2025 12:16:46 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/f032001a/0b708033.mp3" length="52962388" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>3307</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Zeynep Avcı ile William Shakespeare’in metin evrenini, karakter kurulumunu ve çağlar boyunca neden hâlâ bu kadar etkili olduğunu konuşuyoruz.</p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ari Çokona'yla Konstantinos Kavafis üzerine </title>
      <itunes:episode>41</itunes:episode>
      <podcast:episode>41</podcast:episode>
      <itunes:title>Ari Çokona'yla Konstantinos Kavafis üzerine </itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">fcd5090f-c57d-45b4-92e9-6d00583ef091</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/daf04176</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Modern Yunan şiirinin önde gelen isimlerinden Konstantinos Kavafis'in hayatı, şiiri ve edebi mirasını çevirmeni Ari Çokona ile konuşuyoruz. </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Modern Yunan şiirinin önde gelen isimlerinden Konstantinos Kavafis'in hayatı, şiiri ve edebi mirasını çevirmeni Ari Çokona ile konuşuyoruz. </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 19 Nov 2025 12:35:06 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/daf04176/0a92a820.mp3" length="44108094" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>2754</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Modern Yunan şiirinin önde gelen isimlerinden Konstantinos Kavafis'in hayatı, şiiri ve edebi mirasını çevirmeni Ari Çokona ile konuşuyoruz. </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title> Ömer Madra'yla J. D. Salinger üzerine </title>
      <itunes:episode>40</itunes:episode>
      <podcast:episode>40</podcast:episode>
      <itunes:title> Ömer Madra'yla J. D. Salinger üzerine </itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">9d8dfeab-61dc-4702-b5f5-93140d57b5bf</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/c065aca7</link>
      <description>
        <![CDATA[<p><em>Franny ve Zooey</em>'nin çevirmeni Ömer Madra ile Salinger'ı konuşuyoruz.</p><p>Yazarının ötesinde bu programın sanırım hep ayrı bir yeri olacak çünkü 13 Kasım Açık Radyo’nun doğum günü. Açık Radyo, tam otuz yıldır nice farkı ses, renk, yaşam, gerçek dolmuş ve doluyor hayatımıza - kâinatın içinden.<br></p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p><em>Franny ve Zooey</em>'nin çevirmeni Ömer Madra ile Salinger'ı konuşuyoruz.</p><p>Yazarının ötesinde bu programın sanırım hep ayrı bir yeri olacak çünkü 13 Kasım Açık Radyo’nun doğum günü. Açık Radyo, tam otuz yıldır nice farkı ses, renk, yaşam, gerçek dolmuş ve doluyor hayatımıza - kâinatın içinden.<br></p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 12 Nov 2025 09:27:22 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/c065aca7/037ef97a.mp3" length="55728177" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>3480</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p><em>Franny ve Zooey</em>'nin çevirmeni Ömer Madra ile Salinger'ı konuşuyoruz.</p><p>Yazarının ötesinde bu programın sanırım hep ayrı bir yeri olacak çünkü 13 Kasım Açık Radyo’nun doğum günü. Açık Radyo, tam otuz yıldır nice farkı ses, renk, yaşam, gerçek dolmuş ve doluyor hayatımıza - kâinatın içinden.<br></p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Celâl Üster'le George Orwell üzerine</title>
      <itunes:episode>39</itunes:episode>
      <podcast:episode>39</podcast:episode>
      <itunes:title>Celâl Üster'le George Orwell üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">50fab912-fd08-40f3-a01f-a91fe9dfd1a6</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/9abcea5c</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Otorite, dil, hafıza ve gerçeğin manipülasyonu üzerine yazdıklarıyla 20. yüzyıl edebiyatında benzersiz bir yere sahip George Orwell’ın dünyasına, çevirmeni Celâl Üster eşliğinde bakıyoruz.</p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Otorite, dil, hafıza ve gerçeğin manipülasyonu üzerine yazdıklarıyla 20. yüzyıl edebiyatında benzersiz bir yere sahip George Orwell’ın dünyasına, çevirmeni Celâl Üster eşliğinde bakıyoruz.</p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Tue, 04 Nov 2025 16:45:54 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/9abcea5c/303f272a.mp3" length="51430040" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>3211</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Otorite, dil, hafıza ve gerçeğin manipülasyonu üzerine yazdıklarıyla 20. yüzyıl edebiyatında benzersiz bir yere sahip George Orwell’ın dünyasına, çevirmeni Celâl Üster eşliğinde bakıyoruz.</p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Cadılar Bayramı Özel: Yankı Enki'yle gotik edebiyatı üzerine</title>
      <itunes:episode>38</itunes:episode>
      <podcast:episode>38</podcast:episode>
      <itunes:title>Cadılar Bayramı Özel: Yankı Enki'yle gotik edebiyatı üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">b1f3f9e6-64c5-4cad-934e-cfb384f69b9e</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/a7d12e43</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Korku, insanın en eski duygularından biri. 18. yüzyılın sonlarında doğan; böylelikle hem bilinmeyene hem de insana dair anlatısına kapı aralayan edebiyatının ilk örneklerini ise Horace Walpole’un “Otranto Şatosu”, Ann Radcliffe’in büyülü ve ürkütücü atmosferleri, Mary Shelley’nin “Frankenstein”ı ya da Bram Stoker’ın “Dracula”sı gibi eserler oluşturuyor. </p><p>Aydınlanma Dönemi’ne bir tepki niteliğindeki bu gotik romanlar, dünyanın sadece akıl ya da düzenle açıklanamayacağını hatırlatıyor, bir nevi kendi atmosferleri “karanlık”a da ışık tutuyorlardı. Korku canavarların, zombilerin, vampirlerin değil; insanın kendi doğasının aynasıydı.</p><p>Dünyayı dönüştüren zaman, gotik edebiyatı da dönüştürdü ve 20. yüzyılda H. P. Lovecraft’la birlikte “kozmik korku” kavramı doğdu: Artık kötülük şatonun mahzeninde değil, evrenin derinliklerindeydi. Edgar Allan Poe’yla insanın zihni çözüldü, Shirley Jackson’la korku banliyö evlerine, geceleyin kentin daracık sokaklarına yani gündelik hayata taşındı. Irk, toplumsal cinsiyet, hafıza ve travma gibi meseleleri işleyen “modern korku”yla birlikte gotik karakterler de biçim değiştirdi.  </p><p>Bugün korku edebiyatının yeni bir fazıyla karşı karşıyayız. Eko-korku olarak adlandırılan bu yeni damar, en kaba ifadeyle doğanın öç almasını, yani insanın yeryüzündeki tahakkümünün geri teptiği bir dünyayı anlatıyor; doğa artık korkunun mekânı değil, bizzat failine dönüşüyor. Bu dönüşümde, çağımızın en gerçek felaketi iklim krizinin yansımalarını ve gotik mimarinin yerini eriyen buzullara, yanan ormanlara, kirlenen denizlere bıraktığını görüyoruz. Bu anlamda, korku edebiyatı “korkarım” ki hiçbir edebiyat türünün olmadığı kadar “kan”lı canlı karşımızda duruyor. </p><p>Dünyayı Çevirenler / Cadılar Bayramı Özel programının bugünkü konuğu yayımladığı, çevirdiği, hazırladığı, kısacası elinin değdiği tüm kitaplarla korku edebiyatının hakkını fazlasıyla vermiş bir isim: Yankı Enki. Yankı’yla gotik edebiyat konuşacağız ama baştan uyarayım, Yankı öyle bir anlatacak ki programın sonunda korku edebiyatı fan’ına dönüşmemek pek mümkün olmayacak - deneyimle sabit.</p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Korku, insanın en eski duygularından biri. 18. yüzyılın sonlarında doğan; böylelikle hem bilinmeyene hem de insana dair anlatısına kapı aralayan edebiyatının ilk örneklerini ise Horace Walpole’un “Otranto Şatosu”, Ann Radcliffe’in büyülü ve ürkütücü atmosferleri, Mary Shelley’nin “Frankenstein”ı ya da Bram Stoker’ın “Dracula”sı gibi eserler oluşturuyor. </p><p>Aydınlanma Dönemi’ne bir tepki niteliğindeki bu gotik romanlar, dünyanın sadece akıl ya da düzenle açıklanamayacağını hatırlatıyor, bir nevi kendi atmosferleri “karanlık”a da ışık tutuyorlardı. Korku canavarların, zombilerin, vampirlerin değil; insanın kendi doğasının aynasıydı.</p><p>Dünyayı dönüştüren zaman, gotik edebiyatı da dönüştürdü ve 20. yüzyılda H. P. Lovecraft’la birlikte “kozmik korku” kavramı doğdu: Artık kötülük şatonun mahzeninde değil, evrenin derinliklerindeydi. Edgar Allan Poe’yla insanın zihni çözüldü, Shirley Jackson’la korku banliyö evlerine, geceleyin kentin daracık sokaklarına yani gündelik hayata taşındı. Irk, toplumsal cinsiyet, hafıza ve travma gibi meseleleri işleyen “modern korku”yla birlikte gotik karakterler de biçim değiştirdi.  </p><p>Bugün korku edebiyatının yeni bir fazıyla karşı karşıyayız. Eko-korku olarak adlandırılan bu yeni damar, en kaba ifadeyle doğanın öç almasını, yani insanın yeryüzündeki tahakkümünün geri teptiği bir dünyayı anlatıyor; doğa artık korkunun mekânı değil, bizzat failine dönüşüyor. Bu dönüşümde, çağımızın en gerçek felaketi iklim krizinin yansımalarını ve gotik mimarinin yerini eriyen buzullara, yanan ormanlara, kirlenen denizlere bıraktığını görüyoruz. Bu anlamda, korku edebiyatı “korkarım” ki hiçbir edebiyat türünün olmadığı kadar “kan”lı canlı karşımızda duruyor. </p><p>Dünyayı Çevirenler / Cadılar Bayramı Özel programının bugünkü konuğu yayımladığı, çevirdiği, hazırladığı, kısacası elinin değdiği tüm kitaplarla korku edebiyatının hakkını fazlasıyla vermiş bir isim: Yankı Enki. Yankı’yla gotik edebiyat konuşacağız ama baştan uyarayım, Yankı öyle bir anlatacak ki programın sonunda korku edebiyatı fan’ına dönüşmemek pek mümkün olmayacak - deneyimle sabit.</p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 29 Oct 2025 11:13:59 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/a7d12e43/bb9e5279.mp3" length="54405255" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>3397</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Korku, insanın en eski duygularından biri. 18. yüzyılın sonlarında doğan; böylelikle hem bilinmeyene hem de insana dair anlatısına kapı aralayan edebiyatının ilk örneklerini ise Horace Walpole’un “Otranto Şatosu”, Ann Radcliffe’in büyülü ve ürkütücü atmosferleri, Mary Shelley’nin “Frankenstein”ı ya da Bram Stoker’ın “Dracula”sı gibi eserler oluşturuyor. </p><p>Aydınlanma Dönemi’ne bir tepki niteliğindeki bu gotik romanlar, dünyanın sadece akıl ya da düzenle açıklanamayacağını hatırlatıyor, bir nevi kendi atmosferleri “karanlık”a da ışık tutuyorlardı. Korku canavarların, zombilerin, vampirlerin değil; insanın kendi doğasının aynasıydı.</p><p>Dünyayı dönüştüren zaman, gotik edebiyatı da dönüştürdü ve 20. yüzyılda H. P. Lovecraft’la birlikte “kozmik korku” kavramı doğdu: Artık kötülük şatonun mahzeninde değil, evrenin derinliklerindeydi. Edgar Allan Poe’yla insanın zihni çözüldü, Shirley Jackson’la korku banliyö evlerine, geceleyin kentin daracık sokaklarına yani gündelik hayata taşındı. Irk, toplumsal cinsiyet, hafıza ve travma gibi meseleleri işleyen “modern korku”yla birlikte gotik karakterler de biçim değiştirdi.  </p><p>Bugün korku edebiyatının yeni bir fazıyla karşı karşıyayız. Eko-korku olarak adlandırılan bu yeni damar, en kaba ifadeyle doğanın öç almasını, yani insanın yeryüzündeki tahakkümünün geri teptiği bir dünyayı anlatıyor; doğa artık korkunun mekânı değil, bizzat failine dönüşüyor. Bu dönüşümde, çağımızın en gerçek felaketi iklim krizinin yansımalarını ve gotik mimarinin yerini eriyen buzullara, yanan ormanlara, kirlenen denizlere bıraktığını görüyoruz. Bu anlamda, korku edebiyatı “korkarım” ki hiçbir edebiyat türünün olmadığı kadar “kan”lı canlı karşımızda duruyor. </p><p>Dünyayı Çevirenler / Cadılar Bayramı Özel programının bugünkü konuğu yayımladığı, çevirdiği, hazırladığı, kısacası elinin değdiği tüm kitaplarla korku edebiyatının hakkını fazlasıyla vermiş bir isim: Yankı Enki. Yankı’yla gotik edebiyat konuşacağız ama baştan uyarayım, Yankı öyle bir anlatacak ki programın sonunda korku edebiyatı fan’ına dönüşmemek pek mümkün olmayacak - deneyimle sabit.</p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Bahar Kılıç'la Yu Hua üzerine</title>
      <itunes:episode>37</itunes:episode>
      <podcast:episode>37</podcast:episode>
      <itunes:title>Bahar Kılıç'la Yu Hua üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">dba4d57f-d4e1-465c-bfb4-c08a52774d41</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/e0d2b04f</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Yu Hua, Kültür Devrimi’nin gölgesinde büyümüş, diş hekimliğinden edebiyata yönelmiş bir yazar. Deneysel öykülerden, sade ama keskin bir dile evrilerek <em>Yaşamak</em>’ta sabrı, <em>Kanını Satan Adam</em>’da ise onur ve direnci anlattı. Onun eserlerinde ölüm sadece bir son değil; unutuluşun, adaletsizliğin simgesi. Yaşamak ise “her şeye rağmen yaşamak.”</p><p>Yu Hua’yı ve kitaplarını (<em>Yaşamak</em>, <em>On Sözcükte Çin</em>), çevirmeni Bahar Kılıç ile konuşuyoruz.</p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Yu Hua, Kültür Devrimi’nin gölgesinde büyümüş, diş hekimliğinden edebiyata yönelmiş bir yazar. Deneysel öykülerden, sade ama keskin bir dile evrilerek <em>Yaşamak</em>’ta sabrı, <em>Kanını Satan Adam</em>’da ise onur ve direnci anlattı. Onun eserlerinde ölüm sadece bir son değil; unutuluşun, adaletsizliğin simgesi. Yaşamak ise “her şeye rağmen yaşamak.”</p><p>Yu Hua’yı ve kitaplarını (<em>Yaşamak</em>, <em>On Sözcükte Çin</em>), çevirmeni Bahar Kılıç ile konuşuyoruz.</p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Tue, 21 Oct 2025 17:00:44 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/e0d2b04f/6395cb11.mp3" length="53127256" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>3317</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Yu Hua, Kültür Devrimi’nin gölgesinde büyümüş, diş hekimliğinden edebiyata yönelmiş bir yazar. Deneysel öykülerden, sade ama keskin bir dile evrilerek <em>Yaşamak</em>’ta sabrı, <em>Kanını Satan Adam</em>’da ise onur ve direnci anlattı. Onun eserlerinde ölüm sadece bir son değil; unutuluşun, adaletsizliğin simgesi. Yaşamak ise “her şeye rağmen yaşamak.”</p><p>Yu Hua’yı ve kitaplarını (<em>Yaşamak</em>, <em>On Sözcükte Çin</em>), çevirmeni Bahar Kılıç ile konuşuyoruz.</p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Aslı Takanay'la Svetlana Aleksiyeviç üzerine</title>
      <itunes:episode>36</itunes:episode>
      <podcast:episode>36</podcast:episode>
      <itunes:title>Aslı Takanay'la Svetlana Aleksiyeviç üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">be6d1906-4010-4785-8532-19eacac3bb8c</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/b7481ef2</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>20. yüzyılın ikinci yarısında Rusça edebiyatın sınırlarını yeniden çizen Svetlana Aleksiyeviç’in dünyasına kulak veriyoruz. </p><p>Kendini bir yazar değil, 'insan ruhunun tarihçisi' olarak tanımlayan Svetlana Aleksiyeviç; bir halkın, bir dönemin, bir sistemin yankılarını bir araya getirerek çok sesli bir koro yaratıyor. Onu ve eserlerini, <em>Çernobil Duası</em> ile <em>Son Tanıklar</em>'ın çevirmeni Aslı Takanay ile konuşuyoruz.</p><p><br> </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>20. yüzyılın ikinci yarısında Rusça edebiyatın sınırlarını yeniden çizen Svetlana Aleksiyeviç’in dünyasına kulak veriyoruz. </p><p>Kendini bir yazar değil, 'insan ruhunun tarihçisi' olarak tanımlayan Svetlana Aleksiyeviç; bir halkın, bir dönemin, bir sistemin yankılarını bir araya getirerek çok sesli bir koro yaratıyor. Onu ve eserlerini, <em>Çernobil Duası</em> ile <em>Son Tanıklar</em>'ın çevirmeni Aslı Takanay ile konuşuyoruz.</p><p><br> </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Tue, 14 Oct 2025 16:30:40 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/b7481ef2/3b2c101b.mp3" length="50679107" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>3164</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>20. yüzyılın ikinci yarısında Rusça edebiyatın sınırlarını yeniden çizen Svetlana Aleksiyeviç’in dünyasına kulak veriyoruz. </p><p>Kendini bir yazar değil, 'insan ruhunun tarihçisi' olarak tanımlayan Svetlana Aleksiyeviç; bir halkın, bir dönemin, bir sistemin yankılarını bir araya getirerek çok sesli bir koro yaratıyor. Onu ve eserlerini, <em>Çernobil Duası</em> ile <em>Son Tanıklar</em>'ın çevirmeni Aslı Takanay ile konuşuyoruz.</p><p><br> </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ari Çokona'yla Homeros üzerine </title>
      <itunes:episode>35</itunes:episode>
      <podcast:episode>35</podcast:episode>
      <itunes:title>Ari Çokona'yla Homeros üzerine </itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">eab198ba-8466-4fb9-9333-20662dfe1f3e</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/7752c3be</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Antik Yunan’a gidiyor ve Aristoteles’ten Vergilius’a, Dante’den Joyce’a pek çok klasik ve modern yazarı etkileyen, Azra Erhat’ın deyimiyle 'en bilinmeyen ozan' Homeros’u klasik, modern ve çağdaş Yunan edebiyatının yanı sıra Antik Çağ felsefesinin de birbirinden önemli yapıtlarını Türkçeye kazandıran Ari Çokona ile ağırlıyor; dünya edebiyatının da neredeyse tüm yönlerini şekillendiren İlyada ve Odysseia gibi iki devasa destanı ele alıyoruz.  </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Antik Yunan’a gidiyor ve Aristoteles’ten Vergilius’a, Dante’den Joyce’a pek çok klasik ve modern yazarı etkileyen, Azra Erhat’ın deyimiyle 'en bilinmeyen ozan' Homeros’u klasik, modern ve çağdaş Yunan edebiyatının yanı sıra Antik Çağ felsefesinin de birbirinden önemli yapıtlarını Türkçeye kazandıran Ari Çokona ile ağırlıyor; dünya edebiyatının da neredeyse tüm yönlerini şekillendiren İlyada ve Odysseia gibi iki devasa destanı ele alıyoruz.  </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 08 Oct 2025 11:38:42 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/7752c3be/e4475d16.mp3" length="44974283" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>2808</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Antik Yunan’a gidiyor ve Aristoteles’ten Vergilius’a, Dante’den Joyce’a pek çok klasik ve modern yazarı etkileyen, Azra Erhat’ın deyimiyle 'en bilinmeyen ozan' Homeros’u klasik, modern ve çağdaş Yunan edebiyatının yanı sıra Antik Çağ felsefesinin de birbirinden önemli yapıtlarını Türkçeye kazandıran Ari Çokona ile ağırlıyor; dünya edebiyatının da neredeyse tüm yönlerini şekillendiren İlyada ve Odysseia gibi iki devasa destanı ele alıyoruz.  </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Göksel Türközü ile Han Kang üzerine</title>
      <itunes:episode>34</itunes:episode>
      <podcast:episode>34</podcast:episode>
      <itunes:title>Göksel Türközü ile Han Kang üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">7da8675d-165a-4e98-b4c6-0869c809e156</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/c982b9f6</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Bir kadının gördüğü rüya üzerine et yemeyi bırakma kararının giderek bedeninden ve toplumsal normlardan kopuşuna dönüşmesini anlattığı “Vejetaryen” ile 2016’da Uluslararası Booker Ödülü’nü kazanarak dünya çapında edebiyat sahnesine güçlü bir giriş yaptı. Bu ödül kısmen Kore edebiyatı için de tarihî bir dönüm noktasıydı. “Çocuk Geliyor”da 1980 Gwangju Katliamı’nı farklı anlatıcıların gözünden aktarırken, “Beyaz Kitap”ta yas ve kayıp üzerine şiirsel bir metin kuruyordu.</p><p>Eserlerinde insanın şiddetle, doğayla, kendi varoluşuyla ilişkisini derinlikli biçimde işliyor. Travma, hafıza, suçluluk ve insanın kırılganlığı gibi temaları, Kore tarihindeki toplumsal acılarla harmanlayarak anlatıyor. 2024’te edebiyat dünyasının en büyük onurlarından biri olan Nobel Edebiyat Ödülü “tarihsel travmalarla yüzleşen ve insan hayatının kırılganlığını gözler önüne seren yoğun şiirsel dili” gerekçesiyle verildi. Han Kang böylece Nobel’i kazanan ilk Koreli ve ilk Asyalı kadın yazar oldu.</p><p>“Dünyayı Çevirenler”de bugün şimdiye kadar hiç uzanmadığımız bir coğrafyaya, Güney Kore’ye uzanacak ve çağdaş Kore edebiyatının en önemli yazarlarından Han Kang’ı çevirmeni Göksel Türközü’yle konuşacağız. Aklımda ise hep şu soru: Savaşın, zulmün, vahşetin ve tüm bunların suskunlaştırdıkları karşısında hatırlamak, yaşantıları hikâyeleştirmek yani dile getirilmeyeni, anlamlandırılmayanı ifade etmek hayatta kalanların sorumluluğu mudur?</p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Bir kadının gördüğü rüya üzerine et yemeyi bırakma kararının giderek bedeninden ve toplumsal normlardan kopuşuna dönüşmesini anlattığı “Vejetaryen” ile 2016’da Uluslararası Booker Ödülü’nü kazanarak dünya çapında edebiyat sahnesine güçlü bir giriş yaptı. Bu ödül kısmen Kore edebiyatı için de tarihî bir dönüm noktasıydı. “Çocuk Geliyor”da 1980 Gwangju Katliamı’nı farklı anlatıcıların gözünden aktarırken, “Beyaz Kitap”ta yas ve kayıp üzerine şiirsel bir metin kuruyordu.</p><p>Eserlerinde insanın şiddetle, doğayla, kendi varoluşuyla ilişkisini derinlikli biçimde işliyor. Travma, hafıza, suçluluk ve insanın kırılganlığı gibi temaları, Kore tarihindeki toplumsal acılarla harmanlayarak anlatıyor. 2024’te edebiyat dünyasının en büyük onurlarından biri olan Nobel Edebiyat Ödülü “tarihsel travmalarla yüzleşen ve insan hayatının kırılganlığını gözler önüne seren yoğun şiirsel dili” gerekçesiyle verildi. Han Kang böylece Nobel’i kazanan ilk Koreli ve ilk Asyalı kadın yazar oldu.</p><p>“Dünyayı Çevirenler”de bugün şimdiye kadar hiç uzanmadığımız bir coğrafyaya, Güney Kore’ye uzanacak ve çağdaş Kore edebiyatının en önemli yazarlarından Han Kang’ı çevirmeni Göksel Türközü’yle konuşacağız. Aklımda ise hep şu soru: Savaşın, zulmün, vahşetin ve tüm bunların suskunlaştırdıkları karşısında hatırlamak, yaşantıları hikâyeleştirmek yani dile getirilmeyeni, anlamlandırılmayanı ifade etmek hayatta kalanların sorumluluğu mudur?</p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Tue, 30 Sep 2025 17:37:18 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/c982b9f6/225ab2c0.mp3" length="47761776" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>2982</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Bir kadının gördüğü rüya üzerine et yemeyi bırakma kararının giderek bedeninden ve toplumsal normlardan kopuşuna dönüşmesini anlattığı “Vejetaryen” ile 2016’da Uluslararası Booker Ödülü’nü kazanarak dünya çapında edebiyat sahnesine güçlü bir giriş yaptı. Bu ödül kısmen Kore edebiyatı için de tarihî bir dönüm noktasıydı. “Çocuk Geliyor”da 1980 Gwangju Katliamı’nı farklı anlatıcıların gözünden aktarırken, “Beyaz Kitap”ta yas ve kayıp üzerine şiirsel bir metin kuruyordu.</p><p>Eserlerinde insanın şiddetle, doğayla, kendi varoluşuyla ilişkisini derinlikli biçimde işliyor. Travma, hafıza, suçluluk ve insanın kırılganlığı gibi temaları, Kore tarihindeki toplumsal acılarla harmanlayarak anlatıyor. 2024’te edebiyat dünyasının en büyük onurlarından biri olan Nobel Edebiyat Ödülü “tarihsel travmalarla yüzleşen ve insan hayatının kırılganlığını gözler önüne seren yoğun şiirsel dili” gerekçesiyle verildi. Han Kang böylece Nobel’i kazanan ilk Koreli ve ilk Asyalı kadın yazar oldu.</p><p>“Dünyayı Çevirenler”de bugün şimdiye kadar hiç uzanmadığımız bir coğrafyaya, Güney Kore’ye uzanacak ve çağdaş Kore edebiyatının en önemli yazarlarından Han Kang’ı çevirmeni Göksel Türközü’yle konuşacağız. Aklımda ise hep şu soru: Savaşın, zulmün, vahşetin ve tüm bunların suskunlaştırdıkları karşısında hatırlamak, yaşantıları hikâyeleştirmek yani dile getirilmeyeni, anlamlandırılmayanı ifade etmek hayatta kalanların sorumluluğu mudur?</p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Erdem Kurtuldu'yla Mo Yan üzerine</title>
      <itunes:episode>33</itunes:episode>
      <podcast:episode>33</podcast:episode>
      <itunes:title>Erdem Kurtuldu'yla Mo Yan üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">4f0856be-183a-4718-b9dd-5fc37dd1d498</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/a11c26b2</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Bugün ilk kez Çin’e uzanıyor ve Nobel Ödüllü yazar Mo Yan’ı, edebiyatını ve çevrilme serüvenini çevirmeni Erdem Kurtuldu ile konuşuyoruz. </p><p>1955’te Shandong’da doğan Mo Yan, Kültür Devrimi sırasında okulu bırakıp çalışmaya başladı, ardından Halk Kurtuluş Ordusu’na katıldı. Asıl adı Guan Móyè, ama 1984’ten beri “sakın konuşma” anlamına gelen Mo Yan adını kullanıyor. Eserlerinde Çin’in kırsal yaşamı ve 20. yüzyılın dönüşümleri bireysel ve toplumsal hafıza üzerinden anlatılıyor. Doğrudan kişileri değil, sistemi eleştiren, ironik ve mizahi üslubuyla öne çıkıyor; folklorik ve modernist öğeleri birleştirerek evrensel bir anlatı dili kuruyor. </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Bugün ilk kez Çin’e uzanıyor ve Nobel Ödüllü yazar Mo Yan’ı, edebiyatını ve çevrilme serüvenini çevirmeni Erdem Kurtuldu ile konuşuyoruz. </p><p>1955’te Shandong’da doğan Mo Yan, Kültür Devrimi sırasında okulu bırakıp çalışmaya başladı, ardından Halk Kurtuluş Ordusu’na katıldı. Asıl adı Guan Móyè, ama 1984’ten beri “sakın konuşma” anlamına gelen Mo Yan adını kullanıyor. Eserlerinde Çin’in kırsal yaşamı ve 20. yüzyılın dönüşümleri bireysel ve toplumsal hafıza üzerinden anlatılıyor. Doğrudan kişileri değil, sistemi eleştiren, ironik ve mizahi üslubuyla öne çıkıyor; folklorik ve modernist öğeleri birleştirerek evrensel bir anlatı dili kuruyor. </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 24 Sep 2025 11:40:29 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/a11c26b2/1dfd17a9.mp3" length="45918585" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>2867</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Bugün ilk kez Çin’e uzanıyor ve Nobel Ödüllü yazar Mo Yan’ı, edebiyatını ve çevrilme serüvenini çevirmeni Erdem Kurtuldu ile konuşuyoruz. </p><p>1955’te Shandong’da doğan Mo Yan, Kültür Devrimi sırasında okulu bırakıp çalışmaya başladı, ardından Halk Kurtuluş Ordusu’na katıldı. Asıl adı Guan Móyè, ama 1984’ten beri “sakın konuşma” anlamına gelen Mo Yan adını kullanıyor. Eserlerinde Çin’in kırsal yaşamı ve 20. yüzyılın dönüşümleri bireysel ve toplumsal hafıza üzerinden anlatılıyor. Doğrudan kişileri değil, sistemi eleştiren, ironik ve mizahi üslubuyla öne çıkıyor; folklorik ve modernist öğeleri birleştirerek evrensel bir anlatı dili kuruyor. </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Tarık Demirkan'la Sándor Márai üzerine</title>
      <itunes:episode>32</itunes:episode>
      <podcast:episode>32</podcast:episode>
      <itunes:title>Tarık Demirkan'la Sándor Márai üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">8df277d4-98d8-416f-93ec-28d4dff5db1c</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/58e66a3a</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>20. yüzyılın en önemli Macar yazarlardan biri olan Sándor Márai’yi çevirmeni Tarık Demirkan ile konuşuyoruz. </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>20. yüzyılın en önemli Macar yazarlardan biri olan Sándor Márai’yi çevirmeni Tarık Demirkan ile konuşuyoruz. </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Tue, 16 Sep 2025 16:32:26 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/58e66a3a/b6fdb52f.mp3" length="52238902" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>3262</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>20. yüzyılın en önemli Macar yazarlardan biri olan Sándor Márai’yi çevirmeni Tarık Demirkan ile konuşuyoruz. </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Mehmet Moralı'yla Ray Bradbury üzerine </title>
      <itunes:episode>31</itunes:episode>
      <podcast:episode>31</podcast:episode>
      <itunes:title>Mehmet Moralı'yla Ray Bradbury üzerine </itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">022b1ad6-e309-40ff-836e-45550a9ae43a</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/adf6c5be</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>1953 tarihli <em>Fahrenheit 451</em> adlı kitabıyla ünlenen Amerikalı yazar Ray Bradbury'yi çevirmeni Mehmet Moralı ile konuşuyoruz.  </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>1953 tarihli <em>Fahrenheit 451</em> adlı kitabıyla ünlenen Amerikalı yazar Ray Bradbury'yi çevirmeni Mehmet Moralı ile konuşuyoruz.  </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 10 Sep 2025 12:21:34 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/adf6c5be/d3482af3.mp3" length="45830981" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>2861</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>1953 tarihli <em>Fahrenheit 451</em> adlı kitabıyla ünlenen Amerikalı yazar Ray Bradbury'yi çevirmeni Mehmet Moralı ile konuşuyoruz.  </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Regaip Minareci'yle Jenny Erpenbeck üzerine</title>
      <itunes:episode>30</itunes:episode>
      <podcast:episode>30</podcast:episode>
      <itunes:title>Regaip Minareci'yle Jenny Erpenbeck üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">400dc6ce-0a35-47ec-a012-e0002cf443e8</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/1c5fb217</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Doğduğu coğrafya ve zaman dilimine derin bir tarihsel bağ kazandırdığı anlatılarıyla okurunu geçmiş ve kolektif hafıza ile yüzleştiren Jenny Erpenbeck'in çevirmeni Regaip Minareci ile <em>Kairos</em> ve <em>Bütün Günlerin Akşamı</em> romanları üzerinden Erpanbeck edebiyatını konuşuyor; zaman, hafıza ve birey ekseninde geçmişin bugünkü benlik üzerindeki etkisini tartışıyoruz ve edebiyatın yalnızca bir anlatı değil, aynı zamanda bir hatırlama ve düşünme alanı olduğunu bir kere daha anlıyoruz.</p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Doğduğu coğrafya ve zaman dilimine derin bir tarihsel bağ kazandırdığı anlatılarıyla okurunu geçmiş ve kolektif hafıza ile yüzleştiren Jenny Erpenbeck'in çevirmeni Regaip Minareci ile <em>Kairos</em> ve <em>Bütün Günlerin Akşamı</em> romanları üzerinden Erpanbeck edebiyatını konuşuyor; zaman, hafıza ve birey ekseninde geçmişin bugünkü benlik üzerindeki etkisini tartışıyoruz ve edebiyatın yalnızca bir anlatı değil, aynı zamanda bir hatırlama ve düşünme alanı olduğunu bir kere daha anlıyoruz.</p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Tue, 02 Sep 2025 16:38:55 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/1c5fb217/2e4f637e.mp3" length="53401302" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>3335</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Doğduğu coğrafya ve zaman dilimine derin bir tarihsel bağ kazandırdığı anlatılarıyla okurunu geçmiş ve kolektif hafıza ile yüzleştiren Jenny Erpenbeck'in çevirmeni Regaip Minareci ile <em>Kairos</em> ve <em>Bütün Günlerin Akşamı</em> romanları üzerinden Erpanbeck edebiyatını konuşuyor; zaman, hafıza ve birey ekseninde geçmişin bugünkü benlik üzerindeki etkisini tartışıyoruz ve edebiyatın yalnızca bir anlatı değil, aynı zamanda bir hatırlama ve düşünme alanı olduğunu bir kere daha anlıyoruz.</p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Damla Kellecioğlu'yla çizgi roman çevirmenliği üzerine</title>
      <itunes:episode>29</itunes:episode>
      <podcast:episode>29</podcast:episode>
      <itunes:title>Damla Kellecioğlu'yla çizgi roman çevirmenliği üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">9188cb4a-6736-4279-816e-aa9815eda231</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/9f11d29e</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Damla Kellecioğlu ile çizgi roman çevirmenliğini mercek altına alıyoruz.  </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Damla Kellecioğlu ile çizgi roman çevirmenliğini mercek altına alıyoruz.  </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 27 Aug 2025 11:19:52 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/9f11d29e/81d993bf.mp3" length="50068084" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>3126</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Damla Kellecioğlu ile çizgi roman çevirmenliğini mercek altına alıyoruz.  </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Dilek Başak'la Vigdis Hjorth üzerine</title>
      <itunes:episode>28</itunes:episode>
      <podcast:episode>28</podcast:episode>
      <itunes:title>Dilek Başak'la Vigdis Hjorth üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">b0492545-849a-486a-ad86-3cf5b306a767</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/92b7e94c</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Vigdis Hjorth travma anlatısı, aile içi gerilimler, hafızanın politik boyutu ve kadın kimliği ekseninde şekillenen minimalist ama yoğun bir anlatıya dayanan tarzıyla otobiyografik kurgunun en önemli çağdaş temsilcilerinden biri. Sade görünen cümlelerin ardında neler yok ki? Derin psikolojik çözümlemeler, hakikat arayışları, karakterlerin iç dünyalarını ve mahrem kapılarını yavaş yavaş açışı. O kapıların ardında da asla bağırmadığı halde son derece sert, sarsıcı resmedişleriyle travmatik yaşamlar, dünyalar. Sonundaysa bireyin içsel çalkantılarıyla toplumun görünmez baskıları arasındaki çatışmayı incelikli bir biçimde işleyişi ve okurlarını bir yüzleşmeye de davet edişi.</p><p>Sadece yazdıklarıyla değil, edebiyatın otobiyografi ile kurgu arasındaki sınırlarını bulanıklaştırarak “bireyin adil ve iyi yaşama hakkı”na dair politik veçhesini düşündürmesi bakımından da çok önemli seslerden o.</p><p>Bugün ikinci kez Norveç’e uzanacak ve Norveç edebiyatının en dikkat çeken, cesur kalemlerinden Vigdis Hjorth’u <em>Miras</em>, <em>Annem Öldü mü </em>ve <em>Postane Günlükleri</em> kitaplarının çevirmeni Dilek Başak ile konuşacağız.</p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Vigdis Hjorth travma anlatısı, aile içi gerilimler, hafızanın politik boyutu ve kadın kimliği ekseninde şekillenen minimalist ama yoğun bir anlatıya dayanan tarzıyla otobiyografik kurgunun en önemli çağdaş temsilcilerinden biri. Sade görünen cümlelerin ardında neler yok ki? Derin psikolojik çözümlemeler, hakikat arayışları, karakterlerin iç dünyalarını ve mahrem kapılarını yavaş yavaş açışı. O kapıların ardında da asla bağırmadığı halde son derece sert, sarsıcı resmedişleriyle travmatik yaşamlar, dünyalar. Sonundaysa bireyin içsel çalkantılarıyla toplumun görünmez baskıları arasındaki çatışmayı incelikli bir biçimde işleyişi ve okurlarını bir yüzleşmeye de davet edişi.</p><p>Sadece yazdıklarıyla değil, edebiyatın otobiyografi ile kurgu arasındaki sınırlarını bulanıklaştırarak “bireyin adil ve iyi yaşama hakkı”na dair politik veçhesini düşündürmesi bakımından da çok önemli seslerden o.</p><p>Bugün ikinci kez Norveç’e uzanacak ve Norveç edebiyatının en dikkat çeken, cesur kalemlerinden Vigdis Hjorth’u <em>Miras</em>, <em>Annem Öldü mü </em>ve <em>Postane Günlükleri</em> kitaplarının çevirmeni Dilek Başak ile konuşacağız.</p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 20 Aug 2025 11:26:57 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/92b7e94c/22e3d8a5.mp3" length="54226847" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>3386</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Vigdis Hjorth travma anlatısı, aile içi gerilimler, hafızanın politik boyutu ve kadın kimliği ekseninde şekillenen minimalist ama yoğun bir anlatıya dayanan tarzıyla otobiyografik kurgunun en önemli çağdaş temsilcilerinden biri. Sade görünen cümlelerin ardında neler yok ki? Derin psikolojik çözümlemeler, hakikat arayışları, karakterlerin iç dünyalarını ve mahrem kapılarını yavaş yavaş açışı. O kapıların ardında da asla bağırmadığı halde son derece sert, sarsıcı resmedişleriyle travmatik yaşamlar, dünyalar. Sonundaysa bireyin içsel çalkantılarıyla toplumun görünmez baskıları arasındaki çatışmayı incelikli bir biçimde işleyişi ve okurlarını bir yüzleşmeye de davet edişi.</p><p>Sadece yazdıklarıyla değil, edebiyatın otobiyografi ile kurgu arasındaki sınırlarını bulanıklaştırarak “bireyin adil ve iyi yaşama hakkı”na dair politik veçhesini düşündürmesi bakımından da çok önemli seslerden o.</p><p>Bugün ikinci kez Norveç’e uzanacak ve Norveç edebiyatının en dikkat çeken, cesur kalemlerinden Vigdis Hjorth’u <em>Miras</em>, <em>Annem Öldü mü </em>ve <em>Postane Günlükleri</em> kitaplarının çevirmeni Dilek Başak ile konuşacağız.</p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Édouard Louis in Istanbul: “Violence is unstable”</title>
      <itunes:episode>27</itunes:episode>
      <podcast:episode>27</podcast:episode>
      <itunes:title>Édouard Louis in Istanbul: “Violence is unstable”</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">16344a93-309e-4144-9206-07d9edbec101</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/5d85fdc3</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Here is the second and final part of Didem Bayındır's interview with Édouard Louis on class, identity, sexuality, politics, and friendships.</p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Here is the second and final part of Didem Bayındır's interview with Édouard Louis on class, identity, sexuality, politics, and friendships.</p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Tue, 12 Aug 2025 17:19:08 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/5d85fdc3/8d458bde.mp3" length="20535826" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>1280</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Here is the second and final part of Didem Bayındır's interview with Édouard Louis on class, identity, sexuality, politics, and friendships.</p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Édouard Louis İstanbul'da: "Şiddet istikrarsızdır"</title>
      <itunes:episode>26</itunes:episode>
      <podcast:episode>26</podcast:episode>
      <itunes:title>Édouard Louis İstanbul'da: "Şiddet istikrarsızdır"</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">0c8d4d93-8138-4e1c-afd5-1375e108c8f7</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/0ecc869a</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Dünyayı Çevirenler’de Didem Bayındır'ın Édouard Louis'yle sınıf, kimlik, cinsellik, politika ve arkadaşlık bağları üzerine söyleşisinin ikinci ve son bölümüne kulak veriyoruz. </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Dünyayı Çevirenler’de Didem Bayındır'ın Édouard Louis'yle sınıf, kimlik, cinsellik, politika ve arkadaşlık bağları üzerine söyleşisinin ikinci ve son bölümüne kulak veriyoruz. </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Tue, 12 Aug 2025 16:16:40 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/0ecc869a/c9112f62.mp3" length="20358581" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>1269</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Dünyayı Çevirenler’de Didem Bayındır'ın Édouard Louis'yle sınıf, kimlik, cinsellik, politika ve arkadaşlık bağları üzerine söyleşisinin ikinci ve son bölümüne kulak veriyoruz. </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Édouard Louis in Istanbul: "The political is personal"</title>
      <itunes:episode>24</itunes:episode>
      <podcast:episode>24</podcast:episode>
      <itunes:title>Édouard Louis in Istanbul: "The political is personal"</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">efa40db9-b9cd-4613-bedd-bd07932e1215</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/bfff7fa3</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>For two weeks, we will be engaging in a literary discussion centered on class, identity, sexuality, politics, and friendship through the writings of Édouard Louis.<br></p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>For two weeks, we will be engaging in a literary discussion centered on class, identity, sexuality, politics, and friendship through the writings of Édouard Louis.<br></p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 06 Aug 2025 11:42:49 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/bfff7fa3/3f9f9f2e.mp3" length="43235643" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>2699</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>For two weeks, we will be engaging in a literary discussion centered on class, identity, sexuality, politics, and friendship through the writings of Édouard Louis.<br></p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Édouard Louis İstanbul'da: "Politik olan kişiseldir"</title>
      <itunes:episode>25</itunes:episode>
      <podcast:episode>25</podcast:episode>
      <itunes:title>Édouard Louis İstanbul'da: "Politik olan kişiseldir"</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">46af8a6a-3616-41d4-bd23-14c72eb1aa53</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/d5fc87e1</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>İki hafta boyunca Édouard Louis ile edebiyat ekseninde sınıf, kimlik, cinsellik, politika ve arkadaşlık bağları üzerine konuşuyoruz.  </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>İki hafta boyunca Édouard Louis ile edebiyat ekseninde sınıf, kimlik, cinsellik, politika ve arkadaşlık bağları üzerine konuşuyoruz.  </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 06 Aug 2025 11:37:50 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/d5fc87e1/b157405f.mp3" length="43042630" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>2687</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>İki hafta boyunca Édouard Louis ile edebiyat ekseninde sınıf, kimlik, cinsellik, politika ve arkadaşlık bağları üzerine konuşuyoruz.  </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Gökhan Aksay'la Juan José Saer üzerine </title>
      <itunes:episode>23</itunes:episode>
      <podcast:episode>23</podcast:episode>
      <itunes:title>Gökhan Aksay'la Juan José Saer üzerine </itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">cc72460e-5393-407f-bd7d-8d4359867e29</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/d705ad8c</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Olaylardan çok zamanın ve belleğin akışıyla ilgilenen Juan José Saer’in edebiyatını Gökhan Aksay ile konuşuyoruz.</p><p>Juan José Saer anlatmıyor, hatırlıyor. Cümleleri uzun, parantezli, tekrarlarla dolu. Sessizliklerle, boşluklarla konuşuyor. Gerçekle kurmacayı iç içe geçiriyor; bir limon ağacı ya da bir nehir kıyısı, sadece fon değil, hatırlamanın taşıyıcısına dönüşüyor. Latin Amerika edebiyatında alışık olduğumuz büyülü gerçekçilikten farklı bir yerde duruyor: Gerçeğin kendisi zaten yeterince büyülü. Geçmişin izlerini taşıyan ama yaranın kaynağını unutmuş karakterlerle, edebiyatı bir düşünme ve hissetme alanına çeviriyor.<br></p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Olaylardan çok zamanın ve belleğin akışıyla ilgilenen Juan José Saer’in edebiyatını Gökhan Aksay ile konuşuyoruz.</p><p>Juan José Saer anlatmıyor, hatırlıyor. Cümleleri uzun, parantezli, tekrarlarla dolu. Sessizliklerle, boşluklarla konuşuyor. Gerçekle kurmacayı iç içe geçiriyor; bir limon ağacı ya da bir nehir kıyısı, sadece fon değil, hatırlamanın taşıyıcısına dönüşüyor. Latin Amerika edebiyatında alışık olduğumuz büyülü gerçekçilikten farklı bir yerde duruyor: Gerçeğin kendisi zaten yeterince büyülü. Geçmişin izlerini taşıyan ama yaranın kaynağını unutmuş karakterlerle, edebiyatı bir düşünme ve hissetme alanına çeviriyor.<br></p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Tue, 29 Jul 2025 17:33:49 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/d705ad8c/1a8c52e8.mp3" length="47755669" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>2982</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Olaylardan çok zamanın ve belleğin akışıyla ilgilenen Juan José Saer’in edebiyatını Gökhan Aksay ile konuşuyoruz.</p><p>Juan José Saer anlatmıyor, hatırlıyor. Cümleleri uzun, parantezli, tekrarlarla dolu. Sessizliklerle, boşluklarla konuşuyor. Gerçekle kurmacayı iç içe geçiriyor; bir limon ağacı ya da bir nehir kıyısı, sadece fon değil, hatırlamanın taşıyıcısına dönüşüyor. Latin Amerika edebiyatında alışık olduğumuz büyülü gerçekçilikten farklı bir yerde duruyor: Gerçeğin kendisi zaten yeterince büyülü. Geçmişin izlerini taşıyan ama yaranın kaynağını unutmuş karakterlerle, edebiyatı bir düşünme ve hissetme alanına çeviriyor.<br></p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Gökhan Aksay'la Joan José Saer üzerine</title>
      <itunes:episode>22</itunes:episode>
      <podcast:episode>22</podcast:episode>
      <itunes:title>Gökhan Aksay'la Joan José Saer üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">3b8580f2-0373-416f-9841-fb9d469486cc</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/be7f5d40</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Latin Amerika edebiyatının unutulmaz sesi Joan José Saer’i konuşuyoruz. Zamanı doğrusal değil; döngüsel kurgulayan, anlatmaktan çok hatırlayan; sesi değil sessizliği öne çıkaran yazar Saer'i gündelik olanın içindeki çatlaklardan sızan belleği, geçmişin izlerini ve unutul(a)mayanları Gökhan Aksay ile birlikte ele alıyoruz.</p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Latin Amerika edebiyatının unutulmaz sesi Joan José Saer’i konuşuyoruz. Zamanı doğrusal değil; döngüsel kurgulayan, anlatmaktan çok hatırlayan; sesi değil sessizliği öne çıkaran yazar Saer'i gündelik olanın içindeki çatlaklardan sızan belleği, geçmişin izlerini ve unutul(a)mayanları Gökhan Aksay ile birlikte ele alıyoruz.</p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 23 Jul 2025 11:11:25 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/be7f5d40/43e27d7c.mp3" length="47850998" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>2988</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Latin Amerika edebiyatının unutulmaz sesi Joan José Saer’i konuşuyoruz. Zamanı doğrusal değil; döngüsel kurgulayan, anlatmaktan çok hatırlayan; sesi değil sessizliği öne çıkaran yazar Saer'i gündelik olanın içindeki çatlaklardan sızan belleği, geçmişin izlerini ve unutul(a)mayanları Gökhan Aksay ile birlikte ele alıyoruz.</p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Yiğit Bener'le Louis-Ferdinand Céline üzerine</title>
      <itunes:episode>21</itunes:episode>
      <podcast:episode>21</podcast:episode>
      <itunes:title>Yiğit Bener'le Louis-Ferdinand Céline üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">f4d086ab-4aeb-41f5-a0de-a22c22cb05ba</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/dfd04560</link>
      <description>
        <![CDATA[<p><em>Gecenin Sonuna Yolculuk</em>'u ve Louis-Ferdinand Céline'i çevirmeni Yiğit Bener ile konuşuyoruz.  </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p><em>Gecenin Sonuna Yolculuk</em>'u ve Louis-Ferdinand Céline'i çevirmeni Yiğit Bener ile konuşuyoruz.  </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 16 Jul 2025 11:16:53 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/dfd04560/211acfc0.mp3" length="54550816" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>3406</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p><em>Gecenin Sonuna Yolculuk</em>'u ve Louis-Ferdinand Céline'i çevirmeni Yiğit Bener ile konuşuyoruz.  </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Tevfik Turan'la Wilhelm Genazino üzerine</title>
      <itunes:episode>20</itunes:episode>
      <podcast:episode>20</podcast:episode>
      <itunes:title>Tevfik Turan'la Wilhelm Genazino üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">9e81a5d1-aecd-4509-baa7-7145c24b85fa</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/10a2c5d6</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Modern Alman edebiyatının melankolik sesi; toplumla mesafeli, gözlemci ve içe dönük karakterleriyle, gündelik hayatın sıradanlığında varoluşsal boşlukları görünür kılan Wilhelm Genazino'nun <em>Mutsuzluk Zamanlarında Mutluluk</em>, <em>O Gün İçin Bir Şemsiye</em> ve <em>Elden Düşme Dünya</em> adlı romanlarını çevirmeni Tevfik Turan ile konuşuyoruz. </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Modern Alman edebiyatının melankolik sesi; toplumla mesafeli, gözlemci ve içe dönük karakterleriyle, gündelik hayatın sıradanlığında varoluşsal boşlukları görünür kılan Wilhelm Genazino'nun <em>Mutsuzluk Zamanlarında Mutluluk</em>, <em>O Gün İçin Bir Şemsiye</em> ve <em>Elden Düşme Dünya</em> adlı romanlarını çevirmeni Tevfik Turan ile konuşuyoruz. </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 09 Jul 2025 11:38:14 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/10a2c5d6/c69ac67e.mp3" length="48987438" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>3059</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Modern Alman edebiyatının melankolik sesi; toplumla mesafeli, gözlemci ve içe dönük karakterleriyle, gündelik hayatın sıradanlığında varoluşsal boşlukları görünür kılan Wilhelm Genazino'nun <em>Mutsuzluk Zamanlarında Mutluluk</em>, <em>O Gün İçin Bir Şemsiye</em> ve <em>Elden Düşme Dünya</em> adlı romanlarını çevirmeni Tevfik Turan ile konuşuyoruz. </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Bir Ömrün Mücadelelerle Dolu Ödünsüz Hikâyesi: Seçkin Selvi</title>
      <itunes:episode>19</itunes:episode>
      <podcast:episode>19</podcast:episode>
      <itunes:title>Bir Ömrün Mücadelelerle Dolu Ödünsüz Hikâyesi: Seçkin Selvi</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">c508a0a3-94c6-4f18-b85b-252e62c5dba2</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/35612514</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>150’den fazla eseri Türkçeye kazandıran usta çevirmen Seçkin Selvi ve onun yaşamını kaleme alan gazeteci-yazar Zeynep Miraç ile bir araya gelerek, çevirinin sadece teknik değil, aynı zamanda etik, edebi ve toplumsal bir uğraş olduğunu; bir ömrün mücadelelerle dolu 'ödünsüz' hikâyesini konuşuyoruz. </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>150’den fazla eseri Türkçeye kazandıran usta çevirmen Seçkin Selvi ve onun yaşamını kaleme alan gazeteci-yazar Zeynep Miraç ile bir araya gelerek, çevirinin sadece teknik değil, aynı zamanda etik, edebi ve toplumsal bir uğraş olduğunu; bir ömrün mücadelelerle dolu 'ödünsüz' hikâyesini konuşuyoruz. </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Tue, 01 Jul 2025 22:56:53 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/35612514/ef90a213.mp3" length="47934695" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>2993</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>150’den fazla eseri Türkçeye kazandıran usta çevirmen Seçkin Selvi ve onun yaşamını kaleme alan gazeteci-yazar Zeynep Miraç ile bir araya gelerek, çevirinin sadece teknik değil, aynı zamanda etik, edebi ve toplumsal bir uğraş olduğunu; bir ömrün mücadelelerle dolu 'ödünsüz' hikâyesini konuşuyoruz. </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Seda Ersavcı’yla Valeria Luiselli üzerine</title>
      <itunes:episode>18</itunes:episode>
      <podcast:episode>18</podcast:episode>
      <itunes:title>Seda Ersavcı’yla Valeria Luiselli üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">878c4932-e21e-4911-9a23-0c5d649f4d24</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/a47678f3</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Çağdaş edebiyatın önemli kadın seslerinden Valeria Luiselli’nin eserlerini dilimize kazandıran Seda Ersavcı’yla ağırlıyoruz. </p><p>“Annelerimiz bize konuşmayı öğretiyor, dünya ise susmayı,” diye yazıyor Valeria Luiselli <em>Kayıp Çocuk Arşivi</em>'nde - belki de bir 'son'un değil; susmamanın, birbirimizi duymanın ve elbette hatırlamanın bir şeyleri değiştirebileceğini vurgulayarak. </p><p>Bir son var mı? Varsa da gerçekten önemli mi? Sonuçta yaşanan (göç, kayıp, ölüm) bir kere yaşanmaya görsün bir son neyi değiştirebilir?</p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Çağdaş edebiyatın önemli kadın seslerinden Valeria Luiselli’nin eserlerini dilimize kazandıran Seda Ersavcı’yla ağırlıyoruz. </p><p>“Annelerimiz bize konuşmayı öğretiyor, dünya ise susmayı,” diye yazıyor Valeria Luiselli <em>Kayıp Çocuk Arşivi</em>'nde - belki de bir 'son'un değil; susmamanın, birbirimizi duymanın ve elbette hatırlamanın bir şeyleri değiştirebileceğini vurgulayarak. </p><p>Bir son var mı? Varsa da gerçekten önemli mi? Sonuçta yaşanan (göç, kayıp, ölüm) bir kere yaşanmaya görsün bir son neyi değiştirebilir?</p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Tue, 24 Jun 2025 23:49:05 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/a47678f3/2bcc32c1.mp3" length="41304784" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>2579</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Çağdaş edebiyatın önemli kadın seslerinden Valeria Luiselli’nin eserlerini dilimize kazandıran Seda Ersavcı’yla ağırlıyoruz. </p><p>“Annelerimiz bize konuşmayı öğretiyor, dünya ise susmayı,” diye yazıyor Valeria Luiselli <em>Kayıp Çocuk Arşivi</em>'nde - belki de bir 'son'un değil; susmamanın, birbirimizi duymanın ve elbette hatırlamanın bir şeyleri değiştirebileceğini vurgulayarak. </p><p>Bir son var mı? Varsa da gerçekten önemli mi? Sonuçta yaşanan (göç, kayıp, ölüm) bir kere yaşanmaya görsün bir son neyi değiştirebilir?</p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Rober Koptaş'la Zaven Biberyan üzerine</title>
      <itunes:episode>17</itunes:episode>
      <podcast:episode>17</podcast:episode>
      <itunes:title>Rober Koptaş'la Zaven Biberyan üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">4e12684d-57df-434f-b934-d623bbf8a8e3</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/076165f6</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Zaven Biberyan’ı Rober Koptaş ile ağırlıyoruz. Rober, belagatle anlatırken, geçmişin ve şimdinin tek tek tüm 'krunk'ları, turna kuşları da yanımızda oluyor.</p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Zaven Biberyan’ı Rober Koptaş ile ağırlıyoruz. Rober, belagatle anlatırken, geçmişin ve şimdinin tek tek tüm 'krunk'ları, turna kuşları da yanımızda oluyor.</p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 18 Jun 2025 11:17:58 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/076165f6/8fd7371d.mp3" length="48748960" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>3044</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Zaven Biberyan’ı Rober Koptaş ile ağırlıyoruz. Rober, belagatle anlatırken, geçmişin ve şimdinin tek tek tüm 'krunk'ları, turna kuşları da yanımızda oluyor.</p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>İki Çılgın: James Joyce’la Fuat Sevimay</title>
      <itunes:episode>16</itunes:episode>
      <podcast:episode>16</podcast:episode>
      <itunes:title>İki Çılgın: James Joyce’la Fuat Sevimay</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">a93a0977-3314-47f7-a086-652a097b960c</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/7d44e096</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>İki çılgın James Joyce’la Fuat Sevimay’ı ağırlıyoruz. Bay Joyce’la beraber sığınağımız Kadıköy Anadolu’dan mevzimiz edebiyata, Dublin’den türkü barlara, İrlanda baladlarından Sinéad O’Connor’a...</p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>İki çılgın James Joyce’la Fuat Sevimay’ı ağırlıyoruz. Bay Joyce’la beraber sığınağımız Kadıköy Anadolu’dan mevzimiz edebiyata, Dublin’den türkü barlara, İrlanda baladlarından Sinéad O’Connor’a...</p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 11 Jun 2025 11:31:36 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/7d44e096/7ebde4dd.mp3" length="116276717" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>2906</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>İki çılgın James Joyce’la Fuat Sevimay’ı ağırlıyoruz. Bay Joyce’la beraber sığınağımız Kadıköy Anadolu’dan mevzimiz edebiyata, Dublin’den türkü barlara, İrlanda baladlarından Sinéad O’Connor’a...</p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Deniz Canefe'yle Dag Solstad’ın eserleri üzerine</title>
      <itunes:episode>15</itunes:episode>
      <podcast:episode>15</podcast:episode>
      <itunes:title>Deniz Canefe'yle Dag Solstad’ın eserleri üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">298a84b3-3a03-4637-ba52-9744ea7d99c2</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/9e0c89d4</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Kuzey’e doğru yol alıyor, Dag Solstad’ı <em>T. Singer</em> ve <em>Armand V.</em> adlı eserlerin çevirmeni Deniz Canefe'yle ağırlıyoruz.  </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Kuzey’e doğru yol alıyor, Dag Solstad’ı <em>T. Singer</em> ve <em>Armand V.</em> adlı eserlerin çevirmeni Deniz Canefe'yle ağırlıyoruz.  </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Tue, 03 Jun 2025 17:18:46 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/9e0c89d4/9b5efa7b.mp3" length="50249923" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>3137</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Kuzey’e doğru yol alıyor, Dag Solstad’ı <em>T. Singer</em> ve <em>Armand V.</em> adlı eserlerin çevirmeni Deniz Canefe'yle ağırlıyoruz.  </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Çiğdem Erkal'la Ursula Le Guin’in fantastik evreni üzerine</title>
      <itunes:episode>14</itunes:episode>
      <podcast:episode>14</podcast:episode>
      <itunes:title>Çiğdem Erkal'la Ursula Le Guin’in fantastik evreni üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">2fbfe5e1-3471-4798-9664-5cda83043116</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/76f432b7</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Çiğdem Erkal ile Ursula Le Guin’in fantastik evrenine doğru yola çıkıyoruz. </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Çiğdem Erkal ile Ursula Le Guin’in fantastik evrenine doğru yola çıkıyoruz. </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Thu, 22 May 2025 10:50:07 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/76f432b7/aefde11d.mp3" length="27473273" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>1714</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Çiğdem Erkal ile Ursula Le Guin’in fantastik evrenine doğru yola çıkıyoruz. </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Meram Arvas'la John Fowles üzerine</title>
      <itunes:episode>13</itunes:episode>
      <podcast:episode>13</podcast:episode>
      <itunes:title>Meram Arvas'la John Fowles üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">b0bcdf7a-9eb0-4c5d-8c1e-85a1eb7f46d9</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/0513c7c2</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Meram Arvas ile John Fowles’u ve onun mitoloji, aşk, psikanaliz, semboller, varoluşçuluk ve bulmacalarla dolu magnum opus’u <em>Büyücü</em>'yü konuşuyoruz. </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Meram Arvas ile John Fowles’u ve onun mitoloji, aşk, psikanaliz, semboller, varoluşçuluk ve bulmacalarla dolu magnum opus’u <em>Büyücü</em>'yü konuşuyoruz. </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Thu, 08 May 2025 11:13:02 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/0513c7c2/d1528ef2.mp3" length="24824581" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>1549</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Meram Arvas ile John Fowles’u ve onun mitoloji, aşk, psikanaliz, semboller, varoluşçuluk ve bulmacalarla dolu magnum opus’u <em>Büyücü</em>'yü konuşuyoruz. </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Fatih Özgüven'le Vladimir Nabokov üzerine</title>
      <itunes:episode>12</itunes:episode>
      <podcast:episode>12</podcast:episode>
      <itunes:title>Fatih Özgüven'le Vladimir Nabokov üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">35c51d6f-6e7f-4db5-b14f-b03fda048ea0</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/a229f1eb</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Fatih Özgüven ile Vladimir Nabokov’u konuşuyor; "Müzik" adlı öyküsü üzerinden usta yazarın edebiyatına, üslubuna, kişiliğine, müzikle ilişkisine, kelebek tutkusuna ve 'bilinmeyen topraklar'ına dalıyoruz.</p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Fatih Özgüven ile Vladimir Nabokov’u konuşuyor; "Müzik" adlı öyküsü üzerinden usta yazarın edebiyatına, üslubuna, kişiliğine, müzikle ilişkisine, kelebek tutkusuna ve 'bilinmeyen topraklar'ına dalıyoruz.</p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Thu, 24 Apr 2025 11:28:13 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/a229f1eb/284c98d9.mp3" length="27812621" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>1735</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Fatih Özgüven ile Vladimir Nabokov’u konuşuyor; "Müzik" adlı öyküsü üzerinden usta yazarın edebiyatına, üslubuna, kişiliğine, müzikle ilişkisine, kelebek tutkusuna ve 'bilinmeyen topraklar'ına dalıyoruz.</p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Begüm Kovulmaz'la Sally Rooney üzerine </title>
      <itunes:episode>11</itunes:episode>
      <podcast:episode>11</podcast:episode>
      <itunes:title>Begüm Kovulmaz'la Sally Rooney üzerine </itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">c780d34f-f130-4fc5-8d13-d09dabb1403d</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/d4afe664</link>
      <description>
        <![CDATA[<p><em>Intermezzo</em>'nun çevirmeni Begüm Kovulmaz ile Sally Rooney üzerine konuşuyoruz. </p><p>Begüm Kovulmaz ile Sally Rooney’nin yazarlık gelişimini, insana ve yaşama dair kaygılarını, onu çağdaşlarından ayıran unsurları ve bu kadar çok okunmasına rağmen gerçekte ne kadar anlaşıldığını ele alıyoruz. </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p><em>Intermezzo</em>'nun çevirmeni Begüm Kovulmaz ile Sally Rooney üzerine konuşuyoruz. </p><p>Begüm Kovulmaz ile Sally Rooney’nin yazarlık gelişimini, insana ve yaşama dair kaygılarını, onu çağdaşlarından ayıran unsurları ve bu kadar çok okunmasına rağmen gerçekte ne kadar anlaşıldığını ele alıyoruz. </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Thu, 10 Apr 2025 11:27:33 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/d4afe664/b24e94ed.mp3" length="26068143" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>1626</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p><em>Intermezzo</em>'nun çevirmeni Begüm Kovulmaz ile Sally Rooney üzerine konuşuyoruz. </p><p>Begüm Kovulmaz ile Sally Rooney’nin yazarlık gelişimini, insana ve yaşama dair kaygılarını, onu çağdaşlarından ayıran unsurları ve bu kadar çok okunmasına rağmen gerçekte ne kadar anlaşıldığını ele alıyoruz. </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Eyüp Karakuş'la Sergey Dovlatov üzerine</title>
      <itunes:episode>10</itunes:episode>
      <podcast:episode>10</podcast:episode>
      <itunes:title>Eyüp Karakuş'la Sergey Dovlatov üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">6af10696-6eda-480d-b011-8c68d43e220d</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/91aeea56</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Eyüp Karakuş ile Sergey Dovlatov üzerine konuşuyoruz. </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Eyüp Karakuş ile Sergey Dovlatov üzerine konuşuyoruz. </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Thu, 27 Mar 2025 09:15:30 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/91aeea56/ab1db9cd.mp3" length="24087685" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>1503</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Eyüp Karakuş ile Sergey Dovlatov üzerine konuşuyoruz. </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Eyüp Karakuş'la Sergey Dovlatov üzerine</title>
      <itunes:episode>9</itunes:episode>
      <podcast:episode>9</podcast:episode>
      <itunes:title>Eyüp Karakuş'la Sergey Dovlatov üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">f2085aec-83d3-492c-bfd2-57bee6a4d748</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/0573cf2e</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Eyüp Karakuş ile Sergey Dovlatov üzerine söyleşiyoruz.   </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Eyüp Karakuş ile Sergey Dovlatov üzerine söyleşiyoruz.   </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 12 Mar 2025 20:57:44 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/0573cf2e/55e2a744.mp3" length="22582268" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>1408</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Eyüp Karakuş ile Sergey Dovlatov üzerine söyleşiyoruz.   </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Ali Volkan Erdemir'le Kenzaburo Oe üzerine</title>
      <itunes:episode>8</itunes:episode>
      <podcast:episode>8</podcast:episode>
      <itunes:title>Ali Volkan Erdemir'le Kenzaburo Oe üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">547f82b9-f9b7-4f56-a769-db106855c00b</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/1db9951d</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Kenzaburo Oe’nin <em>Suda Ölüm</em> adlı eserinin Japonca'dan yaptığı çevirisiyle İKSV tarafından verilen Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nün 2024 yılı kazananı Ali Volkan Erdemir ile Kenzaburo Oe'yi konuşuyoruz.</p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Kenzaburo Oe’nin <em>Suda Ölüm</em> adlı eserinin Japonca'dan yaptığı çevirisiyle İKSV tarafından verilen Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nün 2024 yılı kazananı Ali Volkan Erdemir ile Kenzaburo Oe'yi konuşuyoruz.</p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Thu, 27 Feb 2025 20:27:24 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/1db9951d/bfcc0c9b.mp3" length="24603309" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>1535</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Kenzaburo Oe’nin <em>Suda Ölüm</em> adlı eserinin Japonca'dan yaptığı çevirisiyle İKSV tarafından verilen Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nün 2024 yılı kazananı Ali Volkan Erdemir ile Kenzaburo Oe'yi konuşuyoruz.</p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>A. Volkan Erdemir'le Haruki Murakami üzerine</title>
      <itunes:episode>6</itunes:episode>
      <podcast:episode>6</podcast:episode>
      <itunes:title>A. Volkan Erdemir'le Haruki Murakami üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">ba2031ac-62ad-4443-8bea-a7edfb7b9290</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/96299cba</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Sadece Japon edebiyatına değil, dünya edebiyatına da damga vuran Haruki Murakami'yi çevirmen A. Volkan Erdemir ile konuşuyor ve Murakami'nin yeni kitabı <em>Şehir ve Belirsiz Duvarları </em>üzerine sohbet ediyoruz.  </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Sadece Japon edebiyatına değil, dünya edebiyatına da damga vuran Haruki Murakami'yi çevirmen A. Volkan Erdemir ile konuşuyor ve Murakami'nin yeni kitabı <em>Şehir ve Belirsiz Duvarları </em>üzerine sohbet ediyoruz.  </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 12 Feb 2025 21:59:47 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/96299cba/e37b0898.mp3" length="24777294" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>1546</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Sadece Japon edebiyatına değil, dünya edebiyatına da damga vuran Haruki Murakami'yi çevirmen A. Volkan Erdemir ile konuşuyor ve Murakami'nin yeni kitabı <em>Şehir ve Belirsiz Duvarları </em>üzerine sohbet ediyoruz.  </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Emrah İmre'yle José Saramago edebiyatı üzerine</title>
      <itunes:episode>5</itunes:episode>
      <podcast:episode>5</podcast:episode>
      <itunes:title>Emrah İmre'yle José Saramago edebiyatı üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">fa58b77d-a5a0-4bc5-af4d-c815b19487c0</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/84cd79fb</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Emrah İmre ile José Saramago edebiyatını konuşuyoruz.  </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Emrah İmre ile José Saramago edebiyatını konuşuyoruz.  </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 29 Jan 2025 23:42:11 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/84cd79fb/75a800a6.mp3" length="25488915" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>1590</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Emrah İmre ile José Saramago edebiyatını konuşuyoruz.  </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Süleyman Doğru'yla Julio Cortázar üzerine</title>
      <itunes:episode>4</itunes:episode>
      <podcast:episode>4</podcast:episode>
      <itunes:title>Süleyman Doğru'yla Julio Cortázar üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">c8ce2b37-9a16-4c40-91dc-7945efbef4fa</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/7d25905d</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Süleyman Doğru ve usta yazar Julio Cortázar'ın öykülerinden romanlarına, Latin Amerika Boom’undan caz tutkusuna kadar bir sürü konuyu işliyoruz.  </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Süleyman Doğru ve usta yazar Julio Cortázar'ın öykülerinden romanlarına, Latin Amerika Boom’undan caz tutkusuna kadar bir sürü konuyu işliyoruz.  </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 15 Jan 2025 20:33:47 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/7d25905d/963e48d1.mp3" length="23685218" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>1477</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Süleyman Doğru ve usta yazar Julio Cortázar'ın öykülerinden romanlarına, Latin Amerika Boom’undan caz tutkusuna kadar bir sürü konuyu işliyoruz.  </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Saliha Nilüfer'le Roberto Bolaño üzerine</title>
      <itunes:episode>3</itunes:episode>
      <podcast:episode>3</podcast:episode>
      <itunes:title>Saliha Nilüfer'le Roberto Bolaño üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">b6552680-aa30-4877-a7d8-45c81c58b775</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/76509b59</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Saliha Nilüfer ile Roberto Bolaño'nun müthiş dünyasına eğiliyoruz.  </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Saliha Nilüfer ile Roberto Bolaño'nun müthiş dünyasına eğiliyoruz.  </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Thu, 02 Jan 2025 12:39:42 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/76509b59/997784f6.mp3" length="23825587" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>1486</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Saliha Nilüfer ile Roberto Bolaño'nun müthiş dünyasına eğiliyoruz.  </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Duygu Akın'la Julie Otsuka üzerine</title>
      <itunes:episode>2</itunes:episode>
      <podcast:episode>2</podcast:episode>
      <itunes:title>Duygu Akın'la Julie Otsuka üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">6fc1a589-f823-40ec-a264-d0834be38659</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/ed6faec7</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Duygu Akın ile Domingo Yayınevi'nden çıkan Julie Otsuka'nın <em>Yüzücüler</em>, <em>Tavan Arasındaki Buda</em> ve <em>En İyi Amerikan Öyküleri</em>'ne gerçekleştirdiği çevirileri konuşuyoruz.  </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Duygu Akın ile Domingo Yayınevi'nden çıkan Julie Otsuka'nın <em>Yüzücüler</em>, <em>Tavan Arasındaki Buda</em> ve <em>En İyi Amerikan Öyküleri</em>'ne gerçekleştirdiği çevirileri konuşuyoruz.  </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 18 Dec 2024 20:51:23 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/ed6faec7/5fe34c51.mp3" length="24577500" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>1533</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz Duygu Akın ile Domingo Yayınevi'nden çıkan Julie Otsuka'nın <em>Yüzücüler</em>, <em>Tavan Arasındaki Buda</em> ve <em>En İyi Amerikan Öyküleri</em>'ne gerçekleştirdiği çevirileri konuşuyoruz.  </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
    <item>
      <title>Seçkin Selvi'yle Paul Auster üzerine</title>
      <itunes:episode>1</itunes:episode>
      <podcast:episode>1</podcast:episode>
      <itunes:title>Seçkin Selvi'yle Paul Auster üzerine</itunes:title>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
      <guid isPermaLink="false">2bdffc87-7d5e-400b-b356-5fc4e1679774</guid>
      <link>https://share.transistor.fm/s/e7d4aca9</link>
      <description>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz edebiyat, tiyatro ve felsefe dallarında 180 eseri Türkçeye kazandıran Seçkin Selvi ile 'benim adamım' dediği Paul Auster’ı, kırk yıllık kadim dostluklarını konuşuyoruz. </p>]]>
      </description>
      <content:encoded>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz edebiyat, tiyatro ve felsefe dallarında 180 eseri Türkçeye kazandıran Seçkin Selvi ile 'benim adamım' dediği Paul Auster’ı, kırk yıllık kadim dostluklarını konuşuyoruz. </p>]]>
      </content:encoded>
      <pubDate>Wed, 04 Dec 2024 20:13:54 +0300</pubDate>
      <author>Apaçık Radyo </author>
      <enclosure url="https://media.transistor.fm/e7d4aca9/acb48709.mp3" length="22063876" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:author>Apaçık Radyo </itunes:author>
      <itunes:duration>1376</itunes:duration>
      <itunes:summary>
        <![CDATA[<p>Konuğumuz edebiyat, tiyatro ve felsefe dallarında 180 eseri Türkçeye kazandıran Seçkin Selvi ile 'benim adamım' dediği Paul Auster’ı, kırk yıllık kadim dostluklarını konuşuyoruz. </p>]]>
      </itunes:summary>
      <itunes:keywords>Books, literature</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    </item>
  </channel>
</rss>
